Англо-русский кулинарный словарь

Ответить на тeму
Сообщение Автор
 
16 Май 2008 10:46

Марья-искусница писал(а):
Действия:
Great! Thanks a lot
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
17 Май 2008 13:59

NatalyS
My pleasure
Марья-искусница

Маша


США, Калифорния

Марья-искусницаРецепты
 
17 Май 2008 19:38

Марья-искусница Респект!!!
FrauMau

Елена

31 год
Richmond Hill, GA USA

FrauMauРецепты
 
18 Май 2008 0:57

NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
18 Май 2008 23:21

Марья-искусница
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
18 Май 2008 23:52

Nataly!

to drizzle - сбрызгивать; должно быть, просто жидкий мед.

(drizzle - изморось, очень мелкий дождь)
Splattie


50 лет
Ireland

SplattieРецепты
 
19 Май 2008 1:14

NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
19 Май 2008 1:18

NatalyS писал(а):
Машенька, спасибо

Наташа, не за что.
Спасибо вам со Splattie за темку, не сомневаюсь, что она многим пригодится.
Конечно же, от "очепяток" никуда не деться при таком объёме текста.

Могу добавить немного про drizzle.

Drizzle honey - сбрызнуть мёдом (точнее, "сбрызни", поскольку повелительное наклонение)
A drizzle of honey - капля мёда
Honey drizzler - бутылочка для жидкого мёда с дыркой в крышке, чтобы можно было выдавить каплю или струйку.
Марья-искусница

Маша


США, Калифорния

Марья-искусницаРецепты
 
19 Май 2008 1:22

Марья-искусница Спасибо Ты не только искусница, но и умница.
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
19 Май 2008 1:28

NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
19 Май 2008 3:06

Марья-искусница Thanks a million!
Splattie


50 лет
Ireland

SplattieРецепты
 
19 Май 2008 5:51

FrauMau писал(а):
Респект!!!

NatalyS писал(а):
Спасибо

Splattie писал(а):
Thanks a million!

Девочки, засмущали совсем
Don't mention it, please! Thanks a lot!!!
Марья-искусница

Маша


США, Калифорния

Марья-искусницаРецепты
 
19 Май 2008 6:53

Девочки умницы

И я добавлю,как некоторые вещи здесь называются

Aromushka писал(а):
Powdered sugar - сахарная пудра


ice sugar

Natalochka писал(а):
cream of tartar- порошок тартара


винный камень

Natalochka писал(а):
Cream of Wheat- маннaя каша


semolina-маннaя крупа(манка)

Dusya писал(а):
Linseeds-льняные семечки


flaxseeds

Dusya писал(а):
Prone-слива, чернослив


prune

И ещё ...

Turkish apricot(s)-курага

Phyllo pastry-тесто фило or Phyllo(filo or fillo) dough
Лав-Ира

Ирина

31 год
Toronto,ON,Canada

Лав-ИраРецепты
 
19 Май 2008 7:47

Девочки, оказывается, всё не так просто - существует столько отличий в написании слов Британского английского от американского... Мама дорогая...

Прочитала огромную статью в Википедии. Вот ссылочка, если интересно (на англ.) http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences

Я знала, что такое есть, но не подозревала, как много слов отличается.

Американцы стараются всё упростить. На меня учителя местные в классе по изучению англ. смотрели, как на идиотку, когда я писАла, например, theatre или centre. Здесь уже давно theater и center...

Хотя, чему я удивляюсь - если уж в русском языке хотят приблизить написание к произношению, и писать, например, парашУт

Извините, девчонки, опять "оффтоплю"
Марья-искусница

Маша


США, Калифорния

Марья-искусницаРецепты
 
19 Май 2008 11:49

NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
20 Май 2008 4:05

Марья-искусница писал(а):
Honey drizzle - бутылочка для жидкого мёда с дыркой в крышке, чтобы можно было выдавить каплю или струйку.



Ой, я знаю, как это назвать! Брызгалка медом!
Splattie


50 лет
Ireland

SplattieРецепты
 
20 Май 2008 17:54

:
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
21 Май 2008 8:40

Лав-Ира писал(а):
Dusya писал(а):
Prone-слива, чернослив

я извиняюсь, опечаталась, я еще только учу английский
спасибо за исправление
NatalyS
Наташенька - корректор, спасибо за исправления моих ошибок
Марья-искусница писал(а):
как много слов отличается.

Я тоже с таким встречаюсь... color - colour, favorite - favourite

Чуть добавлю в словарь ( извините если проглядела какие-то слова):
add - добавлять
interlay, sandwich - прослаивать
stuff, filling - начинка
capers - каперсы
squid - кальмар
mussel - мидия
crab - краб
lobster - омар, морской рак
seaweed - морская капуста
juice - сок
juicy - сочный
rich - насыщенный,сочный, продукт высокого качества
freeze - замораживать
refreeze - повторно засмораживать
frozen - замроженный
defreeze - размораживать
flavouring (flavoring) - еще и как специи
to spread a table-cloth - постелить , накрыть скатерть
Dusya

Olga

49 лет
Australia

DusyaРецепты
 
21 Май 2008 9:58

Splattie писал(а):
Ой, я знаю, как это назвать! Брызгалка медом!




NatalyS писал(а):
менажница


В амер. англ. встречаются такие варианты:
divided serving platter,
hors d'oeuvre tray,
chip and dip tray,
antipastiera (заимств. из итал.)

NatalyS писал(а):
кондитерская (кулинарная) лопатка


Fish slice (British English)
Flipper, turner (Can)
Spatula (Am)

Наташ, а ложка какая имелась в виду?

Разливная ложка, поварёшка - ladle

А подставка? Та, что для поварёшки и лопаток? В Ам. - utensil crock

Марья-искусница

Маша


США, Калифорния

Марья-искусницаРецепты
 
21 Май 2008 10:30

NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
21 Май 2008 10:47

NatalyS

Спасибо за поддержку

И еще забыла добавить
Лопатки зеленого горошка еще называют - sugar snap peas
Dusya

Olga

49 лет
Australia

DusyaРецепты
 
21 Май 2008 13:06

DusyaЗамечательно. Не надо убирать. сПасибо. Девочки. какой словарь мы с вами умудрились сделать И это не конец
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
21 Май 2008 17:45

Nataly, все лопаточки в моих книжках - spatula

для тортов, пирогов, лазаньи, picцы - serving spatula



преcноводная рыба - freshwater fish ( caught in rivers, lakes)


запеканка - bake


rich - can also mean "too fat" or "too unhealthy"

Our friends had the cheesy top from my chocolate based cake and hadn't even touch the nicest chocolate cream base I was particularly proud of! "Too rich"
Splattie


50 лет
Ireland

SplattieРецепты
 
21 Май 2008 17:48

Irish mug/glass - бокал или кружка на ножке и с ручкой, для приготовления кофе по-ирландски.
Очень удобно использовать для приготовления горячего шоколада, кофе-гляссе . Тогда ложку лучше подавать длинную, коктейльную.





Splattie


50 лет
Ireland

SplattieРецепты
 
21 Май 2008 18:52

Кофе по-ирландски - кофе с ирландским виски, сахаром и сливками.
Рецепт возник случайно в 40-е годы, в аэропорту Фойн(графство Лимерик). Бармен подлил богатым американским туристам виски с сахаром в кофе и сверху налил сливки. Когда удивленные американцы поинтересовались, что это такое они пьют, ответ был:" Да... кофе по-ирландски!"

На дно бокала насыпают сахар, наливают ирландский виски (Irish Whiskey), потом - кофе, сливки осторожно - по черенку ложки - наливают сверху. Классически сливки не сбивают и не перемешивают напиток, когда пьют. Пьют кофе через слой сливок.





Кофе с Baileys - уже совсем другой напиток, Baileys Coffee.
Splattie


50 лет
Ireland

SplattieРецепты
Ответить на тeму
Страница 4 из 8


 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
| Кулинарные рецепты | Женские форумы |
Rambler's Top100