Город Цесис, замок «Венден».

Ljubovj Pasecnaja

Любовь

73 года
Latvija
Фото

РЕЗИДЕНЦИЯ МАГИСТРА ЛИВОНСКОГО ОРДЕНА
замок Цесис (Венден - Wenden) (1209)

Я как и обещала, хочу предложить вашему вниманию этот замечательный замок Венден, который находится в Латвии в небольшом городке Цесис. К сожалению, фотографий самого города Цесис у меня нет, а фото замка я сделала весной прошлого года 22 апреля 2007 года. Я очень люблю этот маленький и уютный городок. Возможно потому, что это мои юные воспоминания. Когда я училась в 9 и 10 классе, то на зимние каникулы один год отдыхала в Цирулишах, это 10 км. за Цесисом, а другие зимние каникулы я жила в самом Цесисе, недалеко от замка. И мы с девчатами и парнями забирались на самую верхнюю башню и любовались красивейшим городком. Хотя в те годы, 40 лет назад уже велись реставрационные работы, они и сейчас там ведутся.
Хочу предложить вам ссылочку: http://www.castle.lv/latvija/cesis.html
Вот только несколько строк из этой ссылки о этом замечательном месте:
Ныне комплекс замка магистра Ливонского ордена в Цесисе с развитой системой форбургов - важнейшая часть исторического ядра города. Цесисский каменный замок, по определению Dr.h.arh Я. Крастиньша является “одним из наиболее эффектных и эмоционально выразительных памятников средневековой архитектуры в Латвии”.
Впервые упоминание о Цесисе в письменных исторических источниках появилось в начале 13 в., когда оно упоминается в Ливонской хронике Генриха (в 1208 г. как Wenden), и в Новгородской летописи (в 1221 г., под названием Кесь). Cēsis - принято в наши дни на латышском языке; Zehsis - писалось в латышских документах XIX в. под влиянием немецкого языка; Кесь - на русском языке в Новгородской летописи; Kes - в немецких источниках, ссылающихся на Новгородскую летопись; Kies, Kesi - на польском; Kors - на белорусском; Venden, Wenden - таково, начиная с хроники Генриха, название города почти во всех текстах, написанных по-латыни и по-немецки; Венденъ - встречается в основном в официальных русских текстах XVI-XX вв.; Winde - в описании путешествия французского рыцаря Жильбера де Ланнуа в начале XV в.; Vinde - на французском языке (в средние века); Vo'nnu, Vonnu, Wannu linn - на эстонском языке; Вынну - изредка в русских текстах, под влиянием эстонского языка. Известны и другие варианты: в некоторых русских летописях Цесис упоминается как “Пертуевъ” (здесь чувствуются отголоски имени опасного противника русских - магистра Цесисской провинции Ордена меченосцев - Бертольда).
Продолжение прошу читать по ссылке: http://www.castle.lv/latvija/cesis.html

А я начну свой фотоотчёт по той схеме, как и происходила фотосессия.
Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Я уверена, что вам всем очень понравится этот уголок вселенной!!!
girl_in_love girl_in_love girl_in_love girl_in_love girl_in_love girl_in_love girl_in_love

 
24 Янв 2008 20:36

Страница 1 из 1