Мой ВЕРНИСАЖ..., не только поэтический

Тина2

Валентина

76 лет
Москва
Летнее чтение

Спокойно было в доме, тихо в мире.
Читатель обратился в книгу. Ночь
Была одушевленной жизнью книги.
Спокойно было в доме, тихо в мире.

Слова звучали словно не из книги,
А из самой ожившей тишины,
Пока читатель вслушивался в них,
С усердьем наклоняясь над страницей.

Ночь летняя была оправой правды.
Дом замер, чтобы мысли не нарушить.
Стоявшая над домом тишина,
Как страж, хранила цельность этой мысли.

И правды не было другой — лишь эта
Мир обнимающая тишина,
Ночь летняя, и книга, и читатель,
Склоняющийся за полночь над книгой.

Уоллес Стивенс (1879-1955)
Перевод с английского Григория Кружкова

 
02 Июл 2018 16:07

Страница 147 из 290