Esmira
![](https://ifs.cook-time.com/avatars/599302404623f9d44b0665.jpg)
Эсмира
Здравствуй, Люся!
![Rose](https://ifs.cook-time.com/smiles/aiwan/she/give_rose.gif)
Браво!
![girl_claping](https://ifs.cook-time.com/smiles/aiwan/she/girl_claping.gif)
Это булочки моего детства! Прошло много-много лет с тех пор, как я ела эти булочки последний раз, но даже прочитав одно лишь название, я четко почувствовала их вкус.
![nyam2](https://ifs.cook-time.com/smiles/aiwan/std/nyam2.gif)
Так вышло, что мы их немного игнорировали, на фоне всей остальной вкуснятины.
![unknown](https://ifs.cook-time.com/smiles/aiwan/std/unknown.gif)
Видимо, еще поэтому, наша бабуля их пекла заодно с другой праздничной выпечкой, пользуясь тем же самым тестом, но булочки очень вкусные.
![give_heart](https://ifs.cook-time.com/smiles/aiwan/she/give_heart.gif)
Теперь я загорелась их испечь, ибо я продолжала их игнорировать уже на автомате. Спасибо, что напомнила за эту прелесть, а также я благодарю тебя за прекрасный результат!
Кстати, название "Куба тыхмасы" переводится как "Кубинская тыхма". Куба - это один из районов Азербайджана, что находится по соседству с нашим районом Хачмаз. Видимо, рецепт к тебе попал от Кубинки, а так тыхму должны знать во всем Азербайджане. Это так для справочки и тебе решать, как называть свой рецепт - не знающие Азербайджанский язык все равно не поймут и подумают, что это такое заковыристое название выпечки, а такие как я, удивятся мол, почему Кубинская, не более того.
![sharik](https://ifs.cook-time.com/smiles/KOLOBOK/aiwan_smiles/icon_1.gif)
Я полагаю, что дословный перевод слова "Тыхма" будет звучать как "Булочка с начинкой", но дала запрос знатокам и если что, то обязательно поясню.
На что я обратила внимание, что в некоторых рецептах тыхма выглядит, как обычные булочки, но тыхма в моей семье выглядела довольно плоской формы. Опять-таки, это всего лишь то, что мне довелось видеть в моей интернациональной семейке, из первых рук. Твоя тыхма то, что надо!
![good2](https://ifs.cook-time.com/smiles/aiwan/std/good2.gif)