Эмигрантские истории

Argentium


32 года
Монголия-Shanghai
Можно и я к вам присоединюсь?)
Ну поехала значит я в Китай,а именно в Шанхай,где мне надлежало и надлежит проучиться 6 (а теперь 5) лет для получения степени бакалавра. Я конечно знала,какой этот язык трудный,дурацкий и вообще,но всё-таки надеялась что на английском там хоть немного будут говорить,ведь всё-таки Шанхай был больше связан с Европой...Ан нет. В центре,в больших магазинах говорят и может быть подрастающее поколение,а так нет. Мы в этом плане получше их)
После приезда решила я мясо купить и спросив у подруги,где тут можно мясо купить,отправилась. Нашла этот магазин с третьей попытки,всё кругами ходила,а потому что магазин был корейский,а вывеска маленькая... Зашла,нашла мясо. И т.к. говядина в Корее и Китае дороже,но они очень уважают свинину,я спросила что есть что. Продавшица по-английски вообще не говорит. Как-то дала мне понять,что кроме китайского и корейского языками не владеет. Начинаю я ей показывать рога,она не понимает. Знаками попросила дать мне листок и ручку) И тогда я нарисовала быка с рогами и свинью))) Только тогда она меня наконец-то поняла и обе смеялись,я от облегчения и смущения,может и она тоже))) Мясо я всё-таки купила)) И правильно моя мама говорит,что интернациональный язык жестов везде и всегда понятен) Если она в Китае,она и по-монгольски что-то скажет,и по-английски и русский приплетёт)))

и еще один случай,только не такой смешной. Заболела я после приезда и той болезнью,которая не мучала меня лет 8,не меньше. И т.к. давно ею не болела,а следовательно забыла,никаких таблеток не прихватила для этой цели. Хорошо хоть подруга по-китайски более менее говорит,она и принесла мне таблетки,но то ли китайские таблетки слабые,то ли еще что,через денька два они перестали помогать. И родители,пораспросив врачей,прислали мне смс-кой название очень хороших таблеток. Понесли его в аптеку,но там ничего не понимают. А название таблеток обычно написаны на китайском и на английском. Но... И хвала всем небесам,за то что есть такая штука как гугл-переводчик,который может переводить названия таблеток. Иначе пропала бы я(((
и еще случаи есть,ибо хоть я и выучила слова чтоб более менее сносно говорить,но китайский это такая капризная штука и имеет 4 тонов и есть множество слов,иероглифы разные,но транскрипция одинаковая,только по этим тонам и различаешь. Следовательно,если ты тон неправильно выговоришь,тебя не поймут или поймут совершенно в другом смысле... с этим большие проблемы(

 
13 Авг 2010 22:52

Страница 43 из 127