Как на английском морская капуста?

Dusya

Olga

66 лет
Россия, Австралия, Австрия, Англия
Девочки...и я хочу добавить к уже сказанному.
anja-73 писал(а):
Ламинария (морская капуста) — съедобная водоросль, относящаяся к классу бурых морских водорослей.

Марья-искусница писал(а):
Девочки, если ещё актуально - seaweed (или marine algae) это общее название съедобных морских водорослей.

олина писал(а):
dried seaweeds-из китайского магазина(сухая)-все разновидности водорослей у них так называются

Snejin писал(а):
Конечно, это seaweed. Nori - это сухая морская капуста.

Марья-искусница писал(а):
разновидностей очень много - laminaria, nori (которая для суши), kombu, wakame, sea lettuce, hijiki и т.д.

Совершенно точное объяснение.
Разное название еще и потому, что «морскую капусту»( так ее называют в России) активно используют в пищу очень много народов....японцы, китайцы, корейцы.
Как правило во всех странах есть магазины(скорее магазинчики) с прродуктами из Японии. Китая и Кореи (их еще называют азиатскими агазинами или магазины продуктов из Азии)...в них можно купить
В супермаркетах очень редко бывают сами ламинарии, но всегда есть NORI FOR SUSHI
Как вы все знаете НОРИ для СУШИ-это листы, которые и сделаны из ламинарий(см. в ингридиентах)
Фото

Фото


А так выглядит одна из упаковок морской капусты
Фото

 
27 Мар 2008 12:57

Страница 1 из 1