FrauMau
Еленка
47 лет
Kiev - Savannah, GA USA
tytik писал(а): |
Девчёнки(кто владеет английским),объясните почему говорят о том , что в переводе эти книги много теряют?Чем переведённый вариант плох? |
lilidzhan писал(а): |
я не читала в переводе |
а я читала и перевод (
) и оригинал. Однозначно - оригинал интереснее, уже по крайней мере тем что в нем намного больше фраз имеет смысл
lilidzhan писал(а): |
ну и вообще может потому что перевод это перевод, он не может быть супер точным, только потому что на двух языках одинаково не говорят. например при переводе какой-то крылатой фразу, что если нет альтернативы? то переводчик придумает что-то своё, либо будет искать максимально приближеный вариант. |
именно... Я начала с переводного текста и он меня довольно часто ставил в тупик... После покупки оригинальной книжки, я сопоставляла непонятные фразы и "бэщено хахаталь" когда видела ЧТО выдумали переводчики
Повеселили.