Еще немного о различиях в речи у жителей разных регионов.
Знаменитое "противостояние" москвичей и питерцев.
Бордюр (моск.) и поребрик (спб.).
Подъезд и парадная.
Палатка и ларёк.
Водолазка и бадлон.
Башня и точка
(речь об одноподъездном многоэтажном доме).
Шаурма и шаверма.
Булошная и булочная
(тут идет речь о фонетическом диалектизме. И надо отметить, что с точки зрения грамотности, конечно, правы питерцы. Впрочем, в Москве произношение "булошная" сейчас встретить очень сложно. Последний человек, от которого я это слышала, была моя бабуля )
Ну и многое другое.
Еще интересный момент. В Москве под словом "хлеб" подразумевается масса разновидностей этого продукта. Так, от москвича вполне естественно услышать "батон хлеба". Как-то раз, находясь в городе Тамбове, я зашла в магазин и спросила у продавца:
-Хлеб есть?
Она ответила:
-Нет, только батон.
А мне белый хлеб и требовался. В смысле, батон.
Посмеялись.
Так же в Москве традиционно говорили: свёкла, а не свекл
а; тв
орог, а не твор
ог.
Ну и чисто московское "конечно, наверно".
Иногда встречаются диалектизмы, понять которые "неподготовленному" человеку сложно. Так, опять же в Тамбове, я слышала такую фразу:
-Что она стоит, как непристал
ая?
До сих пор не знаю точно, что означало это слово
В Казани довелось слышать "нету" вместо "нет":
-Пойдешь в кафе?
-Нету.
А у вас есть какие-нибудь интересные наблюдения?