Eura-cat (Ойра)
Marina
Finland, Sweden
Мы когда первые загранпаспорта получали (это было 17 лет назад), то там- да, все было по-французски (имена-фамилии). С этим вариантом столько всегда было каких-то мелких неудобств. А вот уже спустя 5 лет, получили новые паспорта, где все было в английской транскрипции. С тех пор, а мы за это время несколько раз поменяли паспорта, все по-английски пишут.
Что касается новозеландских документов, то паспорта они выдают с именем, которое ты сам выберешь (знаю людей, которые полностью меняют свои имя или фамилию, особенно фамилию). Водительские права- имя всегда как в паспорте (любом: китайском, французском, русском, новозеладском...и тд и тп).
Вообще, считаю, что это недопустимо переводить имя, данное человеку на его родном языке, переводить на свой язык. Здесь на сайте прочитала интересную для себя новость- оказывается итальянцы принца Чарльза называют Карло!!! Так как это - итальянский аналог!!! Что ж тогда говорить про простых смертных???
Я всегда до большой ярости поначалу доходила, когда слышала как произносят фамилии наших спортсменов Анна Курник
ова, Мария Шарап
ова и тд. А потом услышала и Michael Горбачев, и Joseph Сталин... Теперь уже реагирую поспокойнее. Ну уж если Чарльз- Карло, то...дальше комментарии неуместны!