Болталка - исправлялка. Русский язык.

Сообщение Автор
 
19 Авг 2011 18:20

Распечатать сообщение
JennyAtl

Evgeniya

39 лет


JennyAtlМои рецепты
ellona-s писал(а):
Скажи слово с шестью "Ы"!

а кто наzовет слово, где 3 е подряд?
 
19 Авг 2011 18:23

Распечатать сообщение
Zarifa

Zarifa

45 лет
Город Ветров и Огней

ZarifaМои рецепты
длинношеее
 
19 Авг 2011 18:28

Распечатать сообщение
JennyAtl

Evgeniya

39 лет


JennyAtlМои рецепты
Zarifa писал(а):
длинношеее

good good good girl_claping girl_claping girl_claping Romashki
 
19 Авг 2011 19:30

Распечатать сообщение
Амани





АманиМои рецепты
MilaMila писал(а):
В последнее время вместо "похоже" часто слышу "походу", насколько правильно так говорить?

По ходу - это из разряда жаргонизмов, как мне кажется. unknown "По ходу, он сегодня не придет". Наверное, образовалось от "по ходу дела". Звучит отвратительно, хотя и часто употребляется молодежью (или раньше употреблялось, а теперь нет - не знаю). Из обихода "реальных пациков" выраженьице. girl_haha

ellona-s писал(а):
А как здесь - скучаю по ВАМ или по ВАС?

Не знаю, какой вариант считать более правильным ("по вас", наверное), но допустимы оба. unknown

ellona-s писал(а):
- Ну, как же - ВЫ-ЛЫ-СЫ-ПЫ-ДЫ-СТЫ !!!

girl_haha girl_haha girl_haha girl_haha girl_haha girl_haha
Сразу вспомнила анекдот, когда русский турист в заграничном отеле звонил на ресепшн и просил:
-Ту ти ту ту ту girl_haha (два чая в номер 22) girl_haha
Но это из другой оперы, конечно.
 
19 Авг 2011 19:38

Распечатать сообщение
JennyAtl

Evgeniya

39 лет


JennyAtlМои рецепты
Амани писал(а):
("по вас", наверное),

скучать по кому, чему - т.е. дательный. значит "вам"?
 
19 Авг 2011 20:56

Распечатать сообщение
Варда

Лена

43 года
Донецк

ВардаМои рецепты
Цитата:
Грамота.ру СКУЧАТЬ, -аю, -аешь; скучающий, -ая, -ее; нсв.
1.
Испытывать скуку. С. от лени. С. от безделья. С. в гостях. С. на новом месте. Дети скучали на уроке. Вы здесь не скучаете?
2. обычно о ком-чём, по ком-чём, по кому-чему.
Томиться, тосковать без кого-, чего-л. С. по дому. С. по семье. С. по родному городу. С. без друзей. Щенок скучает без хозяина. Он по тебе скучает.
 
19 Авг 2011 21:08

Распечатать сообщение
Варда

Лена

43 года
Донецк

ВардаМои рецепты
И вот еще один вопрос. Как быть с именами собственными? Переводят их в других странах, или это наша "ненька-Україна" одна такая? Почему в документах на загранпаспорт пишут "Nikolay" и тут же украинский вариант "Микола"? С моим именем вообще такой кавардак, не объяснишь ни одним лингвистическим правилом.
Елена переводят как Олена, несмотря на правило о том, что имена собственные транскрибируются, но не переводятся. Ладно, теперь посмотрим, как переводят другие имена На "Е" - Євген, Евгенія, Катерина, Єлізавєта.... Откуда "О"? А вот откуда: Олексій, Олександр, Онисим... Так значит, у меня не Елена, а Алена?
Девочки, как у вас? Переводят или транскрибируют?
 
19 Авг 2011 21:22

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
[quote="Варда"]Девочки, как у вас? Переводят или транскрибируют? [/quote Я не раз слышала подобный вопрос. Когда мы сталкиваемся с подобной проблемой? Чаще всего при оформлении заграничного паспорта, в котором все записи делаются не на английском, как я раньше думала, а на французском. Считается, что французский - язык международной дипломатии. Задумалась, а посмотреть паспорта не могу: сдали в греческое посольство для оформления визы. Мне казалось, что русские имена, начинающиеся на А, на украинском и белорусском пишутся с О...., т.е. любое имя изменяется в соответствии с фонетическими и орфографическими нормами того языка, на котором оно употребляется? Нет, здесь без помощи специалиста не обойтись...Есть у нас люди, работающие в соответствующих службах? unknown
 
19 Авг 2011 21:49

Распечатать сообщение
JennyAtl

Evgeniya

39 лет


JennyAtlМои рецепты
Варда писал(а):
Переводят или транскрибируют

имена собственные, любые, не переводятся, за исключением исторически сложившихся, типа Рим Rome= и прочее. Действительно, транскрибируют по французским правилам, для водительских прав точно. А вот в визе и международном паспорте такого не было: в водительских правах мое имя на Y , а во все других документах на Е. Хотя этоможет быть просто человеческий фактор. unknown

Еще не переводят адреса для почтовых работников, а в бизнесс карточках вообще оставляют, как есть. unknown
 
20 Авг 2011 6:44

Распечатать сообщение
Eura-cat (Ойра)

Marina


Finland, Sweden

Eura-cat (Ойра)Мои рецепты
Мы когда первые загранпаспорта получали (это было 17 лет назад), то там- да, все было по-французски (имена-фамилии). С этим вариантом столько всегда было каких-то мелких неудобств. А вот уже спустя 5 лет, получили новые паспорта, где все было в английской транскрипции. С тех пор, а мы за это время несколько раз поменяли паспорта, все по-английски пишут.
Что касается новозеландских документов, то паспорта они выдают с именем, которое ты сам выберешь (знаю людей, которые полностью меняют свои имя или фамилию, особенно фамилию). Водительские права- имя всегда как в паспорте (любом: китайском, французском, русском, новозеладском...и тд и тп).
Вообще, считаю, что это недопустимо переводить имя, данное человеку на его родном языке, переводить на свой язык. Здесь на сайте прочитала интересную для себя новость- оказывается итальянцы принца Чарльза называют Карло!!! Так как это - итальянский аналог!!! Что ж тогда говорить про простых смертных???
Я всегда до большой ярости поначалу доходила, когда слышала как произносят фамилии наших спортсменов Анна Курникова, Мария Шарапова и тд. А потом услышала и Michael Горбачев, и Joseph Сталин... Теперь уже реагирую поспокойнее. Ну уж если Чарльз- Карло, то...дальше комментарии неуместны!
 
20 Авг 2011 10:28

Распечатать сообщение
Амани





АманиМои рецепты
JennyAtl писал(а):
скучать по кому, чему - т.е. дательный. значит "вам"?


Вот, что нашла:

Цитата:
Вначале немного истории. В XIX веке нормой было употребление с предлогом по форм предложного падежа местоимений кто, что, он, мы, вы: по ком, по чем, по нас, по вас. А. Х. Востоков в "Русской грамматике" (СПб., 1834) приводит такой пример: По ком стреляли? По неприятелю".
В современном русском языке местоимения кто, что и он выступают обычно в форме дательного падежа: есть по кому равняться, открыли огонь по нему. Формы по ком, по чем, по нем признаются устаревшими. Однако местоимения мы и вы продолжают выступать в описываемых конструкциях в форме предложного падежа. Вот примеры из русской литературы: Из окна по нас стреляли (К. Паустовский); Несколько человек, положив винтовки на колено, прицеливались по нас (Д. Фурманов). В справочнике Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской "Грамматическая правильность русской речи" утверждается, что "формы по нам, по вам еще нельзя считать литературной нормой, хотя они встречаются в печати". (Итак, правильно: они открыли по нас огонь (предложный падеж) и они открыли по нему огонь (дательный падеж); По кому открыть огонь? (дательный падеж); стрелять по своим).
Теперь - "о грустном". Скучаю, грущу, тоскую по вас - старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам - новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997)правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное - скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. "Русская грамматика" (М., 1980) скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.

Видимо, "по вам" - это, действительно, современная форма, поэтому кажется нам более привычной и лучше ложится на слух. Я тоже говорю всегда "по вам". unknown

А насчет загранпаспортов - у нас, кажется, на английском. unknown
Хотя... Там и переводить особенно нечего.
Моего мужа зовут Евгений, и имя его в паспорте записано как EVGENY. unknown А не надо было бы писать EVGENIY? unknown В общем, сама не знаю. Итальянцы, раз к разговору пришлось, зовут его Евдженио. girl_haha
 
20 Авг 2011 17:24

Распечатать сообщение
JennyAtl

Evgeniya

39 лет


JennyAtlМои рецепты
Амани писал(а):
EVGENIY

по французским правилам надо было Yevgeniy. Мое имя Evgeniya.
Амани писал(а):
Итальянцы, раз к разговору пришлось, зовут его Евдженио.

Ой, слышали бы вы, как они меня называют: ЭвджинАя.
 
21 Авг 2011 6:36

Распечатать сообщение
Eura-cat (Ойра)

Marina


Finland, Sweden

Eura-cat (Ойра)Мои рецепты
Ну вот.... никто из вас, мои дорогие, не исправил мне ошибку в слове колорит!! Мне сегодня это слово ночью приснилось, я, как ошпаренная, подскочила- я написала неправильно!!!
Very Happy
 
21 Авг 2011 8:52

Распечатать сообщение
MilaMila

Людмила

58 лет
МО

MilaMilaМои рецепты
Eura-cat (Ойра)
Eura-cat (Ойра) писал(а):
как ошпаренная, подскачила

А что с колоритом было не так, с чего подскОчила?... Smile (Тут-то понятно, что опечатка).

Вот про запятые не стоит забывать:
Eura-cat (Ойра) писал(а):
интересную для себя новость- оказывается , итальянцы принца Чарльза называют Карло!

Eura-cat (Ойра) писал(а):
когда слышала , как произносят фамилии наших спортсменов
 
21 Авг 2011 11:38

Распечатать сообщение
Eura-cat (Ойра)

Marina


Finland, Sweden

Eura-cat (Ойра)Мои рецепты
MilaMila
Люда, колорит-то я уж исправила! А было калорит, наверное потому, что мысли о калориях не покидают голову. rofl

Подскочила...будем считать, что это не опечатка, но и ошибкой для себя не могу признать, потому что, когда писала, знала, что подскочила, а потом шлеп...и с буквой а написала Embarassed Видимо, состояние очень ошпаренное было Smile

Запятые... да, когда спешу, а мыслей в голове много, то пропускаю некоторые знаки препинания- это точно! Но увидев исправленные, понимаю, что там должна быть или не быть запятая- так что, исправляйте, ведь мы, действительно, не экзамены сдаем, только для себя. Мне-то русский язык, к сожалению, вот практически для этого сайта только и нужен... Но опускаться нельзя.

Спасибо, Людочка! Romashki
 
21 Авг 2011 13:05

Распечатать сообщение
Амани





АманиМои рецепты
Со знаками препинания - это точно "спасибо" Интернету. Я и сама их частенько пропускаю, а замечаю, только когда перечитываю. Если пишешь от руки, таких проблем не возникает. unknown
 
21 Авг 2011 15:49

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
Eura-cat (Ойра) писал(а):
ила! А было калорит,

Марина, это скорее результат языковой интерференции. Вспомни, как произносится слово colour Не могу написать транскрипцию. Smile
 
21 Авг 2011 16:12

Распечатать сообщение
Eura-cat (Ойра)

Marina


Finland, Sweden

Eura-cat (Ойра)Мои рецепты
NatalyS писал(а):
Вспомни, как произносится слово colour


Да-да! Именно так, я просто не стала здесь писать об этом. girl_yes2 И таких слов можно много набрать...конечно, это не уважительная причина писать с ошибками, но вот как-то для себя придумать объяснения... girl_crazy

Или, например, слово "километр". В англ. оно произносится километр (примем грубо что так, тоже без транскрипции), а в русском- это неправильный вариант.
 
21 Авг 2011 16:17

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
Eura-cat (Ойра) писал(а):
. В англ. оно произносится километр

Дениэль Джоунз в фонетическом словаре дает киломЕтр как первый вариант (primary), килОметр - второй (subsidiary)
 
21 Авг 2011 16:40

Распечатать сообщение
Eura-cat (Ойра)

Marina


Finland, Sweden

Eura-cat (Ойра)Мои рецепты
NatalyS писал(а):
киломЕтр как первый вариант (primary), килОметр - второй (subsidiary)

Очевидно, новозеландцы не знают об этом Smile , поэтому не буду я здесь блистать знаниями, а то меня не поймут... Smile , А для сведения приму эту информацию sharik
 
21 Авг 2011 16:52

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
Eura-cat (Ойра) писал(а):
Очевидно, новозеландцы не знают об этом

Услышав второй вариант в одном из фильмов, я очень удивилась и, чтобы не попасть впросак со студентами, залезла в мой любимый фонетический словарь. Из него и узнала. Smile
 
21 Авг 2011 17:04

Распечатать сообщение
Eura-cat (Ойра)

Marina


Finland, Sweden

Eura-cat (Ойра)Мои рецепты
NatalyS
Вам-то хорошо, вы со студентами! А здесь-новозеландцы!!!! Они ж фыркать начнут или... hunter. Не-е-е, я их лучше не буду переучивать...
 
21 Авг 2011 17:48

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
Eura-cat (Ойра) писал(а):
Не-е-е, я их лучше не буду переучивать.

Новозеландцев, конечно, не стоит Yahoo! А студентов сразу нужно учить как надо. Положение обязывает unknown
 
22 Авг 2011 2:45

Распечатать сообщение
Zarifa

Zarifa

45 лет
Город Ветров и Огней

ZarifaМои рецепты
рулИт или рУлит ?
вслух это слово не использовала ни разу наверное ))) только в интернет-общении.
 
22 Авг 2011 2:55

Распечатать сообщение
МАСЯ

Мария




МАСЯМои рецепты
Zarifa писал(а):
рУлит
будет правильно Smile

А рулить будет рулИть sharik, но вырУливай, вырУливать sharik
Страница 8 из 13

Наверх