alekseewna писал(а): |
продолжай...как инциклопедию читаю... |
Большую Советскую?

Энциклопедист из меня скромный, но в словах покопаться люблю.

Особенно пофантазировать. Таких "доморощенных" энтомологов пруд пруди. Но иногда натыкаешься на какую-то версию, и она цепляет - даже если выглядит не очень убедительно, но зато красиво.
Однозначно убедительных версий, вообщем-то не так и много. Ведь понятно, что дальше определенного временного отрезка продвинуться часто не удается. Т. е. плясать можно только от тех фактов, которые известны на сегодняшний день.
Лиза писал(а): |
Лиля, очень интересно излагаешь |
Лиза, есть с кого пример брать.
Лиза писал(а): |
Мы сейчас плавно перешли от людей-эмигрантов к словам-эмигрантам |
Отличие только в том, что мы мигрируем туда-сюда мало меняясь и внешне и внутренне, а вот словечки в процессе "эмиграции" часто видоизменяются до полной неузнаваемости, и не только по форме, но и по содержанию
Вот буквально на днях узнала, что слово "позор" еще не так давно имело совершенно иной смыл, а именно, значение "зрелище" (буквально то, что представляется взору).
Например, у Баратынского можно встретить
Величествен и грустен был
позор
Пустынных вод, лесов, долин и гор.
А трансформация произошла через обычай выставлять преступника у позорного столба, т. е. на всеобщее обозрение.
Лиза
Лиза, придется под-тему открывать. "Эмиграция слов. Былины, легенды, сказки"
