Эмигрантские истории

Tartilla

Lilia


Israel Ashqelon
alekseewna писал(а):
продолжай...как инциклопедию читаю...

Большую Советскую? girl_haha Энциклопедист из меня скромный, но в словах покопаться люблю. Wink Особенно пофантазировать. Таких "доморощенных" энтомологов пруд пруди. Но иногда натыкаешься на какую-то версию, и она цепляет - даже если выглядит не очень убедительно, но зато красиво.
Однозначно убедительных версий, вообщем-то не так и много. Ведь понятно, что дальше определенного временного отрезка продвинуться часто не удается. Т. е. плясать можно только от тех фактов, которые известны на сегодняшний день. unknown

Лиза писал(а):
Лиля, очень интересно излагаешь

Лиза, есть с кого пример брать. good2 Wink

Лиза писал(а):
Мы сейчас плавно перешли от людей-эмигрантов к словам-эмигрантам

Отличие только в том, что мы мигрируем туда-сюда мало меняясь и внешне и внутренне, а вот словечки в процессе "эмиграции" часто видоизменяются до полной неузнаваемости, и не только по форме, но и по содержанию

Вот буквально на днях узнала, что слово "позор" еще не так давно имело совершенно иной смыл, а именно, значение "зрелище" (буквально то, что представляется взору).

Например, у Баратынского можно встретить
Величествен и грустен был позор
Пустынных вод, лесов, долин и гор.

А трансформация произошла через обычай выставлять преступника у позорного столба, т. е. на всеобщее обозрение. Wink

Лиза
Лиза, придется под-тему открывать. "Эмиграция слов. Былины, легенды, сказки" girl_haha

 
24 Окт 2012 17:31

Страница 101 из 127