Эмигрантские истории
| Сообщение | Автор | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
22 Окт 2012 23:37
|
Лиза
Германия - Украина |
|||||||
И мы всё время на это натыкаемся Немецкий Dach и украинский дах - и то, и другое крыша Немецкий Jahr Markt (годовой базар) и украинский ярмарок - это, конечно, ярмарка. |
||||||||
|
23 Окт 2012 2:20
|
Gveret
81 год Израиль-Белоруссия |
|||||||
|
Я думаю,что когда-то,действительно,был единый язык,
который распался на многие. |
||||||||
|
23 Окт 2012 9:35
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Во как всех захватило!
Наталья, замечательный ликбез. А по-немецки краска не фарба случайно? Лиза, про ярмарку интересно.... Слова знакомые, а никогда б не додумалась соединить. |
||||||||
|
23 Окт 2012 11:55
|
Лиза
Германия - Украина |
|||||||
А как же - Farbe |
||||||||
|
23 Окт 2012 17:03
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
|
Продолжим развитие темы?
По большому счету можно сказать, что как вся русская литература "вышла из гоголевской шинели", так и прародителем европейских языков является санскрит. Во всяком случае до того момента, до которого историкам удалось этот процесс отследить. Хотя практически мало кто из ученых уже сомневается, что существовали еще более древние языковые прапрапра дедушки и бабушки. Именно поэтому и относимся мы к индо-европейской языковой семье.
Часто можно отыскать не только аналоги слов, но и целые фразы, которые практически одинаково звучат на санскрите, и скажем не на слишком ему близком литовском. Относительно слова "ярмарка", считается, что оно попало в русский из немецкого. А в украинском таких заимствований еще больше в силу определенных исторических причин. Например таких, как пребывание тевтонских племен в Нижнем Приднестровье, или скажем проникновение немецких слов через Польшу во времена Польско-Литовского государства, а позже - через Галицию, находившуюся довольно долгое время в составе Австро-Венгрии. Я вас еще не утомила? |
||||||||
|
23 Окт 2012 17:16
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Нет! |
||||||||
|
23 Окт 2012 17:21
|
alekseewna
|
|||||||
|
||||||||
|
23 Окт 2012 17:23
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
|
Jerusalem Girl
Люба, твой ник соответствует месту жительства? Завидую. Как же я люблю Иерусалим. Мы четыре года прожили в этом чудном месте. И до сих пор стараемся при первой возможности навестить. |
||||||||
|
23 Окт 2012 18:07
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Почти. Там прожито 6 лет!
Раньше дух захватывало, а теперь просто скучаю.
А я думала поляки... Век живи...- |
||||||||
|
23 Окт 2012 20:20
|
Лиза
Германия - Украина |
|||||||
Лиля, очень интересно излагаешь
Мы сейчас плавно перешли от людей-эмигрантов к словам-эмигрантам |
||||||||
|
23 Окт 2012 21:05
|
Gveret
81 год Израиль-Белоруссия |
|||||||
|
А если ещё вспомнить,что был французссконижегородский язык,
а также и сейчас вошло много иностранных слов,то удивляться не стоит. Наш же разговорный иврит был восстановлен в конце 19 века из слов Торы,много было добавлено искусственно. |
||||||||
|
23 Окт 2012 21:59
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Как точно подмечено! Если люди мигрируют, они с собой не только вещи берут, но и словарный запас. В каждом языке, я уверена, есть слова-иностранцы. |
||||||||
|
24 Окт 2012 17:31
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
Большую Советскую? Энциклопедист из меня скромный, но в словах покопаться люблю. Особенно пофантазировать. Таких "доморощенных" энтомологов пруд пруди. Но иногда натыкаешься на какую-то версию, и она цепляет - даже если выглядит не очень убедительно, но зато красиво.
Однозначно убедительных версий, вообщем-то не так и много. Ведь понятно, что дальше определенного временного отрезка продвинуться часто не удается. Т. е. плясать можно только от тех фактов, которые известны на сегодняшний день.
Лиза, есть с кого пример брать.
Отличие только в том, что мы мигрируем туда-сюда мало меняясь и внешне и внутренне, а вот словечки в процессе "эмиграции" часто видоизменяются до полной неузнаваемости, и не только по форме, но и по содержанию Вот буквально на днях узнала, что слово "позор" еще не так давно имело совершенно иной смыл, а именно, значение "зрелище" (буквально то, что представляется взору). Например, у Баратынского можно встретить Величествен и грустен был позор Пустынных вод, лесов, долин и гор. А трансформация произошла через обычай выставлять преступника у позорного столба, т. е. на всеобщее обозрение.
Лиза Лиза, придется под-тему открывать. "Эмиграция слов. Былины, легенды, сказки" |
||||||||
|
24 Окт 2012 19:32
|
Лиза
Германия - Украина |
|||||||
Согласна на 100%
А в этом пункте не соглашусь. Мы тоже меняемся, если не внешне, то внутренне очень меняемся. Прорастаем в новые условия, обычаи. Схватываем новые словечки и они застревают в нашей повседневной речи. А уж о том, как меняются наши дети, "пересаженные" на новую почву и о том, какими будут наши внуки и говорить не приходится. Слова-то тоже не мгновенно приобретали новое звучание и смысл - столетиями процесс происходил.
Интересно
Лиля, тебе и карты в руки! Дерзай! |
||||||||
|
24 Окт 2012 23:24
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Ассимиляция
Обалдеть!
Будем ждать |
||||||||
|
25 Окт 2012 5:26
|
Daora
35 лет Латвия / Франция |
|||||||
Интересно... Фамилия нынешнего призедента Латвии - Lembergs
P.S. Тьфу, перепутала !!! Президент - Берзиньш, а Лембергс - просто политик и бизнесмен
Плохо бывать в своей стране раз в три месяца |
||||||||
|
27 Окт 2012 18:31
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
Мне кажется, это другое. Схватывая словечки, перенимая обычаи, манеру поведения и пр. мы лишь адаптируемся к новым условиям. Это как вырастить, скажем, помидоры на Северном полюсе. Которые как были помидорами, так ими и останутся.
Ну т. е., используя модное сегодня словечко, "ментально" мы не меняемся. Не становимся ни немцами, ни англичанами, ни датчанами. Да и зачем? Мне "волку" в своей волчьей шкуре значительно удобнее, чем скажем в заячьей, которая и по фасону - не моя, да и по размеру - тесновата.
Нет, девочки, я ленива, как объевшийся котяра. И потом мне и в Лизиной теме очень уютно. Лучше я здесь, с вами хороводы повожу. Мы же согласились с тем, что слова - те же мигранты. |
||||||||
|
27 Окт 2012 22:10
|
veronica swiss
57 лет Швейцария |
|||||||
|
Хочу рассказать об одном примере профессиональной этики. У нас очень развита система видеонаблюдения на дорогах. Иной раз, проехал эту "вспышку" и даже не заметил, а потом тебе "нежданчик" в конверте на определенную сумму. И вот один раз, наш друг получил штраф, за разговор по мобильному за рулем. Позвонил, чтобы оспорить, где и когда, с просьбой выслать фотографию того момента. Ему, категорически отказали! Приезжайте сами и ознакомьтесь. У нас расстояния небольшие, не особо обременительно. Ему пояснили, что после того, как один пожилой джентльмен попался на превышении скорости, а потом получил по почте соответствующее фото, где он был в машине не с женой, а с молодой блондинкой, разразился судебный скандал, о вторжении в личную жизнь. С тех пор, у них прямая директива, по личным адресам такие фото не рассылать. Финал истории, что этот приятель, нарушивший правила на дороге, приехал проверить лично, ему показали фотографию, где он болтает по мобильному, а рядом с ним его коллега по работе, взрослый мужчина, к слову. Но жены разные бывают, иногда и к мужчинам ревнуют
|
||||||||
|
28 Окт 2012 10:24
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Это он от злости, что дома ему досталось под первое число!
Это смотря в каком возрасте каждый из нас начал свой путь миграции. Чем более ранний возраст выпал на приезд в чужую страну, тем больше больше в нас появляется "местного". Хотя многие как приехали, так и живут в своих раковинах. |
||||||||
|
28 Окт 2012 14:11
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
Тут спору нет. И желательно в грудном.
Такое тоже частенько можно наблюдать..., но даже если без раковин, - нутром наружу, - оно, нутро, мало эволюционирует. |
||||||||
|
28 Окт 2012 16:12
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Отчего же? Вполне достаточно в сознательно-половозрелом
Чтоб и прошлое не забылось, и будущее легко далось. Я вот обнаружила, что слово "мат" персидского происхождения и означает проигрыш, поражение. Логично, есть шах - правитель, а тут ему приходит мат. |
||||||||
|
28 Окт 2012 19:02
|
veronica swiss
57 лет Швейцария |
|||||||
Девочки, если позволите, я чуть-чуть отвлеку от этимологии слов, и вернусь к эмигрантским историям. Тем более, что я "зажала" про визит в Биенн/Биелль. Но опять же, не о том, что можно прочесть в путеводителях. На самом деле, я потеряла инструкцию к телефону и пререходник к компьютеру, в силу чего не могу скачать фотографии, в подтверждение моих слов. Мне даже муж не поверил, пока я фото не предъявила, что на ярмарке (Лиза объяснила, что это значит), продавались свежие поганки и мухоморы. Была подпись на двух языках кантона: токсичные грибы. Я сама, с первого раза глазам не поверила, несколько раз прошла мимо туда-обратно, чтобы удостовериться. Потом, гуляя по рынку, в нескольких витринах заметила свечки и другие сувениры с той же атрибутикой. Может это необходимый антураж для хеллоуина или другого "бесовского" праздника? Я просто подумала, а что если турист неопытный, их купит и не поймет о чем речь? |
||||||||
|
28 Окт 2012 21:34
|
veronica swiss
57 лет Швейцария |
|||||||
Откуда тогда взялись "пат", "цугцванг" и "цейтнот?" Извиняюсь, мой первый муж был шахматист
А вообще, я как нормальная девочка из хорошей семьи, в детстве ходила в музыкальную школу. Блажь, учить итальянский язык, мне взбрела в голову уже в 30 лет. Там были свои причины (тоже, в своем роде, музыкальные). Но тогда я поняла, что все комментарии и ремарки в нотах, это не профессиональные термины, а обычные слова, которые используются в повседневной итальянской речи. Все эти: lento, presto, andante, vivo, vivace, и.т.д. Я их запоминала, будучи ребенком, как абракадабру. Зато сейчас, с мужем, который по-русски знает всего 2 слова "да" и "нет", они обрели конкретное значение и смысл. Мне странно, почему в профессиональных музыкальных школах до сих пор не учат как обязательному, итальянскому языку? Аналогично, французскому в балетных. Там ведь тоже, все антраше, батманы и фуэте имеют вполне приземленный смысл. |
||||||||
|
29 Окт 2012 0:12
|
ellona-s
Alemange |
|||||||
...да нет, не думаю...любителей ЭТОГО сейчас все больше и больше.. в Амике (Амстердаме) есть даже специализированные магазины, там можно купить и грибы, и марихуану- таже стенды- какой сорт как влияет, можно купить такие ведерка, принес домой- поставил на окно- полил- и вот они! Этим летом была там с подругой из России, она тоже ВСЕ там сфоткала и повторяла- мне без фото не поверят.... Шокирует, когда первый раз- а потом уже не замечаешь |
||||||||
|
29 Окт 2012 0:37
|
veronica swiss
57 лет Швейцария |
|||||||
Мы тоже, в последний раз, были в Амстердаме этим летом. Там, немного другое. Во-первых, там легкие наркотики легализованы, грибочки с глюками входят в их число. В Швейцарии же, за это сажают. Это и удивило больше всего. т.е. не грибы в горшочках, выращенные для кайфа, а только что собранные из леса, там еще земля на грибнице не засохла. Исключительно сувенирный продукт. Кроме того, я как-то не видела в Амстердаме мухоморов на продажу. Может, я что-то недопонимаю, поскольку этим не балуюсь. Мне там больше всего нравится музей Ван Гога, хотя чувствуется, что грибы на его творчество повлияли |
Мы четыре года прожили в этом чудном месте. И до сих пор стараемся при первой возможности навестить.
Энциклопедист из меня скромный, но в словах покопаться люблю.
Этим летом была там с подругой из России, она тоже ВСЕ там сфоткала и повторяла- мне без фото не поверят....