Эмигрантские истории
Сообщение | Автор | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
22 Окт 2012 23:37
|
Лиза
Германия - Украина |
|||||||
И мы всё время на это натыкаемся Немецкий Dach и украинский дах - и то, и другое крыша Немецкий Jahr Markt (годовой базар) и украинский ярмарок - это, конечно, ярмарка. |
||||||||
23 Окт 2012 2:20
|
Gveret
81 год Израиль-Белоруссия |
|||||||
Я думаю,что когда-то,действительно,был единый язык,
который распался на многие. |
||||||||
23 Окт 2012 9:35
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Во как всех захватило! ![]() ![]() ![]() Наталья, замечательный ликбез. А по-немецки краска не фарба случайно? Лиза, про ярмарку интересно.... ![]() ![]() ![]() |
||||||||
23 Окт 2012 11:55
|
Лиза
Германия - Украина |
|||||||
А как же - Farbe ![]() ![]() |
||||||||
23 Окт 2012 17:03
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
Продолжим развитие темы?
По большому счету можно сказать, что как вся русская литература "вышла из гоголевской шинели", так и прародителем европейских языков является санскрит. Во всяком случае до того момента, до которого историкам удалось этот процесс отследить. ![]() Часто можно отыскать не только аналоги слов, но и целые фразы, которые практически одинаково звучат на санскрите, и скажем не на слишком ему близком литовском. Относительно слова "ярмарка", считается, что оно попало в русский из немецкого. А в украинском таких заимствований еще больше в силу определенных исторических причин. Например таких, как пребывание тевтонских племен в Нижнем Приднестровье, или скажем проникновение немецких слов через Польшу во времена Польско-Литовского государства, а позже - через Галицию, находившуюся довольно долгое время в составе Австро-Венгрии. Я вас еще не утомила? ![]() |
||||||||
23 Окт 2012 17:16
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Нет! ![]() ![]() ![]() |
||||||||
23 Окт 2012 17:21
|
alekseewna
|
|||||||
![]() |
||||||||
23 Окт 2012 17:23
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
Jerusalem Girl
Люба, твой ник соответствует месту жительства? ![]() ![]() |
||||||||
23 Окт 2012 18:07
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Почти. Там прожито 6 лет!
![]() ![]() ![]()
А я думала поляки... ![]() ![]() ![]() |
||||||||
23 Окт 2012 20:20
|
Лиза
Германия - Украина |
|||||||
Лиля, очень интересно излагаешь ![]() Мы сейчас плавно перешли от людей-эмигрантов к словам-эмигрантам ![]() ![]() |
||||||||
23 Окт 2012 21:05
|
Gveret
81 год Израиль-Белоруссия |
|||||||
А если ещё вспомнить,что был французссконижегородский язык,
а также и сейчас вошло много иностранных слов,то удивляться не стоит. Наш же разговорный иврит был восстановлен в конце 19 века из слов Торы,много было добавлено искусственно. |
||||||||
23 Окт 2012 21:59
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Как точно подмечено! Если люди мигрируют, они с собой не только вещи берут, но и словарный запас. В каждом языке, я уверена, есть слова-иностранцы. ![]() |
||||||||
24 Окт 2012 17:31
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
Большую Советскую? ![]() ![]() Однозначно убедительных версий, вообщем-то не так и много. Ведь понятно, что дальше определенного временного отрезка продвинуться часто не удается. Т. е. плясать можно только от тех фактов, которые известны на сегодняшний день. ![]()
Лиза, есть с кого пример брать. ![]() ![]()
Отличие только в том, что мы мигрируем туда-сюда мало меняясь и внешне и внутренне, а вот словечки в процессе "эмиграции" часто видоизменяются до полной неузнаваемости, и не только по форме, но и по содержанию Вот буквально на днях узнала, что слово "позор" еще не так давно имело совершенно иной смыл, а именно, значение "зрелище" (буквально то, что представляется взору). Например, у Баратынского можно встретить Величествен и грустен был позор Пустынных вод, лесов, долин и гор. А трансформация произошла через обычай выставлять преступника у позорного столба, т. е. на всеобщее обозрение. ![]() Лиза Лиза, придется под-тему открывать. "Эмиграция слов. Былины, легенды, сказки" ![]() |
||||||||
24 Окт 2012 19:32
|
Лиза
Германия - Украина |
|||||||
Согласна на 100% ![]()
А в этом пункте не соглашусь. Мы тоже меняемся, если не внешне, то внутренне очень меняемся. Прорастаем в новые условия, обычаи. Схватываем новые словечки и они застревают в нашей повседневной речи. А уж о том, как меняются наши дети, "пересаженные" на новую почву и о том, какими будут наши внуки и говорить не приходится. Слова-то тоже не мгновенно приобретали новое звучание и смысл - столетиями процесс происходил.
Интересно ![]() ![]()
Лиля, тебе и карты в руки! Дерзай! ![]() ![]() |
||||||||
24 Окт 2012 23:24
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Обалдеть!
Будем ждать ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||||
25 Окт 2012 5:26
|
Daora
35 лет Латвия / Франция |
|||||||
Интересно... Фамилия нынешнего призедента Латвии - Lembergs ![]() P.S. Тьфу, перепутала !!! ![]() ![]() ![]() ![]() Плохо бывать в своей стране раз в три месяца ![]() |
||||||||
27 Окт 2012 18:31
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
Мне кажется, это другое. ![]() ![]() Ну т. е., используя модное сегодня словечко, "ментально" мы не меняемся. Не становимся ни немцами, ни англичанами, ни датчанами. Да и зачем? ![]() ![]()
Нет, девочки, я ленива, как объевшийся котяра. ![]() ![]() |
||||||||
27 Окт 2012 22:10
|
veronica swiss
57 лет Швейцария |
|||||||
Хочу рассказать об одном примере профессиональной этики. У нас очень развита система видеонаблюдения на дорогах. Иной раз, проехал эту "вспышку" и даже не заметил, а потом тебе "нежданчик" в конверте на определенную сумму. И вот один раз, наш друг получил штраф, за разговор по мобильному за рулем. Позвонил, чтобы оспорить, где и когда, с просьбой выслать фотографию того момента. Ему, категорически отказали! Приезжайте сами и ознакомьтесь. У нас расстояния небольшие, не особо обременительно. Ему пояснили, что после того, как один пожилой джентльмен попался на превышении скорости, а потом получил по почте соответствующее фото, где он был в машине не с женой, а с молодой блондинкой, разразился судебный скандал, о вторжении в личную жизнь. С тех пор, у них прямая директива, по личным адресам такие фото не рассылать. Финал истории, что этот приятель, нарушивший правила на дороге, приехал проверить лично, ему показали фотографию, где он болтает по мобильному, а рядом с ним его коллега по работе, взрослый мужчина, к слову. Но жены разные бывают, иногда и к мужчинам ревнуют
![]() |
||||||||
28 Окт 2012 10:24
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Это он от злости, что дома ему досталось под первое число! ![]() ![]() ![]()
Это смотря в каком возрасте каждый из нас начал свой путь миграции. Чем более ранний возраст выпал на приезд в чужую страну, тем больше больше в нас появляется "местного". Хотя многие как приехали, так и живут в своих раковинах. |
||||||||
28 Окт 2012 14:11
|
Tartilla
Lilia Israel Ashqelon |
|||||||
Тут спору нет. ![]() ![]()
Такое тоже частенько можно наблюдать..., но даже если без раковин, - нутром наружу, - оно, нутро, мало эволюционирует. ![]() |
||||||||
28 Окт 2012 16:12
|
Jerusalem Girl
48 лет Israel |
|||||||
Отчего же? Вполне достаточно в сознательно-половозрелом ![]() Чтоб и прошлое не забылось, и будущее легко далось. Я вот обнаружила, что слово "мат" персидского происхождения и означает проигрыш, поражение. Логично, есть шах - правитель, а тут ему приходит мат. ![]() ![]() ![]() |
||||||||
28 Окт 2012 19:02
|
veronica swiss
57 лет Швейцария |
|||||||
Девочки, если позволите, я чуть-чуть отвлеку от этимологии слов, и вернусь к эмигрантским историям. Тем более, что я "зажала" про визит в Биенн/Биелль. Но опять же, не о том, что можно прочесть в путеводителях. На самом деле, я потеряла инструкцию к телефону и пререходник к компьютеру, в силу чего не могу скачать фотографии, в подтверждение моих слов. Мне даже муж не поверил, пока я фото не предъявила, что на ярмарке (Лиза объяснила, что это значит), продавались свежие поганки и мухоморы. Была подпись на двух языках кантона: токсичные грибы. Я сама, с первого раза глазам не поверила, несколько раз прошла мимо туда-обратно, чтобы удостовериться. Потом, гуляя по рынку, в нескольких витринах заметила свечки и другие сувениры с той же атрибутикой. Может это необходимый антураж для хеллоуина или другого "бесовского" праздника? Я просто подумала, а что если турист неопытный, их купит и не поймет о чем речь? |
||||||||
28 Окт 2012 21:34
|
veronica swiss
57 лет Швейцария |
|||||||
Откуда тогда взялись "пат", "цугцванг" и "цейтнот?" Извиняюсь, мой первый муж был шахматист ![]() А вообще, я как нормальная девочка из хорошей семьи, в детстве ходила в музыкальную школу. Блажь, учить итальянский язык, мне взбрела в голову уже в 30 лет. Там были свои причины (тоже, в своем роде, музыкальные). Но тогда я поняла, что все комментарии и ремарки в нотах, это не профессиональные термины, а обычные слова, которые используются в повседневной итальянской речи. Все эти: lento, presto, andante, vivo, vivace, и.т.д. Я их запоминала, будучи ребенком, как абракадабру. Зато сейчас, с мужем, который по-русски знает всего 2 слова "да" и "нет", они обрели конкретное значение и смысл. Мне странно, почему в профессиональных музыкальных школах до сих пор не учат как обязательному, итальянскому языку? ![]() ![]() |
||||||||
29 Окт 2012 0:12
|
ellona-s
Alemange |
|||||||
![]() ![]() ![]() |
||||||||
29 Окт 2012 0:37
|
veronica swiss
57 лет Швейцария |
|||||||
Мы тоже, в последний раз, были в Амстердаме этим летом. Там, немного другое. Во-первых, там легкие наркотики легализованы, грибочки с глюками входят в их число. В Швейцарии же, за это сажают. Это и удивило больше всего. т.е. не грибы в горшочках, выращенные для кайфа, а только что собранные из леса, там еще земля на грибнице не засохла. Исключительно сувенирный продукт. Кроме того, я как-то не видела в Амстердаме мухоморов на продажу. Может, я что-то недопонимаю, поскольку этим не балуюсь. ![]() ![]() |