Юля из Тамбова писал(а): |
Джингд бенс" |
Я не знаю эту известную песню...

Возможно, это "
Jingle Bells"? В транслитерации это название выглядит примерно так -
Джингл белз. К стыду своему, ни одного перевода не знаю, но это, конечно, не означает, что их нет.
От перевода многое зависит, я так считаю.
Очень верное замечание!
Можно сделать практически прямой перевод и тогда потеряется вся игра слов и оборотов, которая была заложена автором. Можно наоборот - слишком утяжелить фразы и тем самым неправильно расставить акценты.
Класс!
Был у меня небольшой опыт работы с теорией перевода, который меня убедил в том, что без основательной подготовки в эту сферу лучше не соваться. Чтобы переводить иноязычные художественные тексты, мало хорошо владеть иностранным языком, нужно и родной знать в совершенстве. А потому решила, что мне там делать нечего.

Завидую более решительным и уверенным в своих недюженных способностях людям.
