Galina_ писал(а): |
а вот с Халкидики всё равно не понятно |
Если ты имеешь в виду склонение, то здесь все оказалось просто: иноязычные географические названия, оканчивающиеся на -и-, не склоняются. Если речь идет о предлогах, возможно, эта цитата из статьи для туристов поможет: " Все это в совокупности с потрясающими археологическими памятниками, развитой туристической инфраструктурой являются гарантией самых замечательных воспоминаний об отдыхе
в Халкидиках." Есть еще вариант: "отдых
на полуострове Халкидики...."
На полуострове Халкидики, но
в Халкидики. Вариант в Халкиди
ках тоже попадался.В разговорной речи, видимо, и предлог можно выбрать по своему усмотрению, и сделать название склоняемым. Кстати, мне ни то, ни другое слух не режет.
Нашла еще одно интересное правило, которому следовала до той поры, пока не обратила внимание, что другие люди, журналисты в том числе, произносят эти сочетания по-другому. Напр, всегда говорила: "Моя сестра живет в городЕ МосквЕ. Конференция проходила в городЕ ПарижЕ". И вдруг слышу: в городЕ МосквА, в городЕ Париж.
Как ни странно, права была я. То-то у меня язык не поворачивался сказать в городе Москва!