Maria S. писал(а): |
была у меня одна мамочка - в первый раз пришла- зажалась вся, говорить может, но боится, что немцы "рожи кривить " будут , |
Ей бы у моего мужа поучиться - он вообще с первого дня не страдал комплексами - ему когда мы приехали было не страшно говорит ли он грамматически корректно или винегретом, лишь бы поняли

. Пошел машину тогда искать (10 лет назад было) он машину посмотрел, а потом просит продавца чтобы он завел машину. Ну, это ОН так думал, что тот его понял. Но дело в том, что он попросил его буквально так :"Motor drriiinnn". имелось в виду "мотор дррррыннннььь" - ну, в общем "заведи"

. Он-то не знал тогда что "drinnen" означает по немецки "внутри"

.
Продавец удивился но тактично ответил"Ja,ja - Motor ist drinnen".
В общем, когда мой догадался, в чем была загвоздка смеялись от всей души вместе с продавцом, потому что тот оказался иранцем, а муж говорит по-фарси и они хорошо пообщались. Но лично для меня это было толчком - не стесняться, иначе заклинит. Уже через полгода, когда мы дождались своей очереди на языковые курсы, я говорила свободно - всплыло ВСЕ чему учили в школе и университете. Так что на курсах я в основном грамматикой занималась. А вообще, я действительно считаю - НАДО учить язык той страны, в которой ты живешь!
Как мы в России с уважением относились ко всем например среднеазиатам, кавказцам,которые свободно владеют русским!
Мне, например, часто говорили в России, что не ожидали от мужа моего ТАКОГО чистого русского - предполагалось, что раз он таджик, то должен через слово спотыкаться и всем было приятно услышать правильную речь. (а также его ненормативную лексику которая в экстремальной ситуации у всех мужиков от зубов отскакивает

)
Точно также и здесь - немцам приятно, когда они слышат пусть и с акцентом, но правильную речь.