Амани писал(а): |
-Ты пойдешь обедать? - Нету! |
В английском есть "no" есть "nope", отличающиеся только тем, что второй - разговорный вариант, амер. сл. Напр, Are you going to the canteen? - No (nope). Не могу согласиться, что вариант нетУ отсутствует в русском языке. Он есть, но это разговорная форма, употребляемая в значении нет в наличии, не имеется, отсутствует. НетУ в значении не хочу, не могу и т.д , вероятнее всего, местное. По-моему, в Сибири пассажир автобуса может обратиться к вам с вопросом:"Вы встаете?", имея в виду:"Вы выходите?" Когда приезжаем в чужой город, приходится учиться понимать местных жителей, а не учить их эталонному московскому или санкт-петербургскому русскому
