Прокопович Татьяна
Да, Танечка, именно так. Сама не знала, что есть существительное "просак", поэтому для меня было очевидным написание впросак, т. к.это наречие, но, к стыду своему, никогда не задумывалась о происхождении выражения "попасть впросак", наверное, потому, что его значение мне было понятно. Искала "Руками не трогать" среди фразеологизмов, а нашла столько интересного, что впору покупать книгу по русской фразеологии, что я скорее всего и сделаю. Кстати, слово "просак" есть и в интимно-сексуальном значении, но, думаю, первоначально это был именно тот "просак", о котором говорилось выше. Хотя М. Веллер в книге "Мишахерезада" употребляет его в новом, сравнительно, конечно, значении. На мой непрофессиональный взгляд, Веллер хороший стилист, некоторые его книги читала не один раз. Даже так нелюбимая мной ненормативная лексика у него очень органична, поэтому употребление слова "просак" в таком значении, видимо, необходимо было как стилистическое средство.