Эмигрантские истории

Nadine56

Nadezhda


Hamburg
veronica swiss писал(а):
Но в переводе на русский, как это будет звучать? Место происхождения семьи? Опять не так... Может, девочки из форума подскажут?

Вы, Вероника, уже сами и ответили на ваш вопрос. Конечно же, это будет звучать "место происхождения семьи, рода". Просто немного непривычно для России. Но, живя в Швейцарии, вы, наверное, много раз сталкивались с тем, что не всё можно перевести дословно на русский язык и даже не всегда можно найти аналог. Насколько я знаю, этот седьмой пункт для многих швейцарцев всё еще имеет большое значение. Так один мой знакомый живет много лет уже в Германии, но родился в Швейцарии, в Базеле, где его мать оказалась совершенно случайно, поэтому для него место его рождения и нынешнего проживания не имеют никакого эмоционального значения, а вот место, где берут начало корни его семьи для него свято. В Германии нет такого пункта в паспорте, но тем не менее от немцев можно часто слышать: Wo bist du geboren?(Где ты родился?) и Woher stammt deine Familie? (Откуда ты родом? Твоя семья?) Официально немцы не привязаны к своему Heimatort, но я бы не сказала, что для них это никакой роли не играет. А вот в бывшем СССР народы все так часто перемещались добровольно и не очень, что, я думаю, к сожалению, уже нет этого чувства привязанности к своему гнезду, связи утрачены, а информацию получить не всегда возможно.

 
06 Апр 2015 2:43

Страница 124 из 127