Тотальный диктант. Если вам интересно.....

Dorothea




Амани писал(а):
А как же быть с женщинами-инженерами, женщинами-преподавателями, агентами и т.д.?

Ну, нет, это уже немного из другой оперы, на мой взгляд. Я так поняла, что имеются в виду заимствованные из английского профессии/должности, устойчивые, но исторически имеющие в корне слово "man". Например, businessman, sportsman, chairman и т.д. В русском языке они по-разному переделываются. Мы говорим спортсменка, но не говорим бизнесменка.
Уполномоченный (по правам), заведующий (кафедрой), как мне кажется, просто относится к существительному мужского рода: человек, агент, защитник, профессор. Можно сказать и уполномоченная/заведующая/управляющая, если точно известно, что данную должность занимает женщина. Но написать или произнести название должности в мужском роде, по-моему, не будет ошибкой.
А в Америке, да, зависит от того, насколько феминистски настроено это самое должностное лицо. Кто-то не обратит внимание, кто-то будет настаивать на конкретике.

 
21 Июл 2015 3:52

Страница 149 из 420