Перелистаем стихами Календарь-2

Тина2

Валентина

76 лет
Москва
Переводчик Анатолий Гелескул.
Два варианта перевода стихотворения Федерико Гарсиа Лорки "Август".

АВГУСТ

Персики и цукаты
и в медовой росе покос.
Входит солнце в янтарь заката,
словно косточка в абрикос.

И смеётся тайком початок
смехом жёлтым, как летний зной.

Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.
***
Август.

Персик зарей подсвечен,
и сквозят леденцы стрекоз.
Входит солнце в янтарный вечер,
словно косточка в абрикос.

И смеется, налит, початок
смехом желтым, как летний зной.

Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.

 
22 Авг 2016 19:57

Страница 31 из 88