Цитата: |
Проехался по кольцу, услышал, как теперь объявляют станции, дублируя на английском)))
Вопрос - для чего. Если для поднятия настроения сонным пассажирам столичной подземки, то ладно. Поскольку сразу и не поймешь, кавказский это прононс или инглиш спич: и "Проспэкт Мьира" и "Комсомолская стэйшын" режет слух. Надо спросить у кого-нибудь из иноземцев, они-то чувствуют разницу между Павэлэцкая и Павелецкая. А то вдруг проедут. |