Англо-русский кулинарный словарь

elenayork

Elena


West Yorkshire, UK
Дорогие девочки, вы хоть и не видели меня на этих страницах, но я была с вами: читала, следила за новостями. Сейчас занималась переводом одного "приветственного слова", и там было интересное предложение. Мне доставило удовольствие поработать над этим предложением, вернее над названием одного блюда. Это - как головоломка. Может быть, и вам оно покажется интересным, и вы напишите, как бы вы перевели это название, и мы обсудим все тонкости, а? Предложение такое:"Я думаю ,что дети родившиеся здесь в Aнглии, на всю жизнь запомнят, как они ... и ели русские пельмени и селедку под шубой". "Пельмени" - вообще не стала переводить, а вот "селедка под шубой" - это прелесть. wacko1 Да? Вот как бы вы ее перевели? Rose

 
09 Июл 2009 0:14

Страница 15 из 42