Англо-русский кулинарный словарь

NatalyS



Липецк
Maрина
Привет Romashki В нашем словаре есть несколько эквивалентов. Студень, холодец переводится как jelly, gelatin, aspic.
fish( tongue) aspic, jellied fish ( tongue)

А вот есть ли заливное мясо, трудно сказать. Спросим у тех, кто живет в англоязычных стравнах. Кстати, у нас это любимое многими блюдо тоже называется по-разному: студень, холодец и в отличие от заливного готовится из желеобразующих продуктов, часто без добавления желатина. give_heart friends

 
11 Июл 2009 11:05

Страница 15 из 42