Уроки Английского Языка (тут, на сайте)

Мышунчик

Maria

46 лет
Jersey City, NJ, USA
NatalyS писал(а):
Слово nrouble - uncountable, поэтому употребляется без артикля, o have trouble переводится как быть в беде. В данном случае - это не исключение. Это слово употребляется во множественном числе в значении несчастья, беды ex. money troubles - енежные затруднения.
to get into trouble - попасть в беду.
to keep out of trouble - избегать неприятностей
A это пословица. Don't trouble trouble untill trouble troubles you, в которой выделенной слово является глаголом.


Нашла в словаре точный перевод trouble (полностью совпадающий с Вашим) и поняла свою ошибку. Я переводила это слово как проблема и считала, что оно исчисляемое. Еще раз убеждаюсь, что в языке мелочей не бывает.
А пословицу знаю еще со школы Smile

Спасибо за доходчивое объяснение Rose Rose

 
21 Авг 2009 19:54

Страница 2 из 5