В ожидании Чуда! Ждем и готовимся встречать 2022 год!

Багира-Манго

Лариса


Минск
Тантана писал(а):
. Меня так раздражает эта подмена названий. Брускета, террин, карпаччо,

Брускетта с прошутто это итальянский бутерброд, их рецепт, какой смысл переделывать название? НУ хорошо, можно написать тосты с чем-то, а как ты назовешь террин? Паштет продолговатой формы?, но это не всегда паштет и т. д. А карпаччо? тонко нарезанные слайсы говядины, тогда вопрос, что такое слайсы... и т. д. Проще назвать блюдо своим именем, тем более, что рецепты многих из них пришли из других кухонь, других стран. ПАте - переводится с французского как пирожок в тесте или паштет. Это название и определяет само блюдо Пате - паштет в тесте. НЕ нравится - воля твоя, называй по русски.
В кулинарии я это принимаю, но в обычной жизни меня тоже иногда бесит замена русских слов иностранными, хотя понимаю, что сейчас другая жизнь, в неё активно внедрился запад и от этого никуда не уйти.
Le poisson d'or писал(а):
г, да и не знает, что мне покупать.

Я в прошлом году дала невестке список книг, которые читала когда-то в иностранке и мне понравились, хотелось бы перечитать, но этих книг у меня не было. Они мне подарили.
Le poisson d'or писал(а):
Оказывается, квартира на втором этаже и чтобы занести мебель, сделали пандус, вот он по пандусу и съехал.

Хорошо то, что хорошо кончается. А то бы новоселье плавно переросло в поминки.
Le poisson d'or писал(а):
Лариса, Наташа, какие хорошие стихи!

Smile
Le poisson d'or писал(а):
Пока только Дюрер

У меня есть его альбом
Le poisson d'or писал(а):
брускетта и меня раздражает.

А фриттата, а шакшука, а чиабатта наконец? Это же название конкретных блюд. Не раздражает? Так же и брускетта. Если я на хлеб положу кусок колбасы или сыра, то и назову его бутерброд, что тоже, кстати, не русское название. girl_haha

 
01 Дек 2021 15:49

Страница 81 из 135