elenayork

Elena
West Yorkshire, UK
Добрый вечер, девочки,
прошу прощения, что не сразу отвечаю: приболела. У нас так холодно ..., с собакенами нашими гуляю - ноги, как лед. Купили недавно стельки меховые (искусственные) - но это одно название. Сестра выслала из Москвы стельки войлочные и теплые колготки!! Вот так! Кто бы мог подумать, что она мне что-то из России в Англию будет высылать!
Irina B
Irina B писал(а): |
как давно Вы в UК? У Вас очень интересная работа - переводчик. Расскажите немного о ней. |
Ирина, я в Англии недавно, скоро будет только (или уже!) 3 года. Работаю в переводческой компании в Лидсе. В основном - это переводы, когда каким-то государственным или общественным организациям требуются переводчик на встречу с русскоговорящим клиентом. В Англии, если вам нужен переводчик, то вас всегда спросят об этом предварительно (в больнице, в центре занятости и т.д.) и оплатят эту услугу. Т.е. клиенту ничего платить не надо. Русскоговорящие - в основном молодые ребята из Прибалтики, которые, в отличие от поляков, часто приезжающих сюда на заработки, приезжают в Англию с семьями жить здесь, потом часто и своих немолодых родителей перевозят сюда. Они мне рассказывали, что ситуация в Прибалтике сейчас такая, что, кто может - уезжает. Впечатление, что скоро в Прибалтике молодых, работоспособных людей совсем не останется - все будут в Англии. Они очень легко адаптируются, быстро учат язык. Но бывает, что приезжают и "проблемные" товарищи, поэтому бывают переводы в полиции или негосударственных, общественных организациях помощи наркоманам и т.д. На переводы езжу не только в Лидс, но и в другие города Западного и Северного Йоркшира. К сожалению, более подробно о переводах рассказывать не могу, Вы понимаете. Собиралась оставить эту работу, т.к. Лидс не Лондон, и русскоязычных здесь не так много. То, что зарабатываю, - это карманные расходы. Обычно переводчики работают сразу в 3-4 компаниях. Для этого надо иметь машину и права. А вот с правами ...- это песня долгая: год привыкала смотреть в нужную сторону, когда перехожу дорогу!

И вообще - я гуманитарий, и машина - не мое.

Понимаю, что надо будет, но это потом, а пока так и работаю в этой компании, а муж возит.
FrauMau
Алена, ты к нам в “Эммигрантские истории” заглянула! Как приятно!
Angelika-Rode
Angelika-Rode писал(а): |
С ним на инглише говорим, спрашиваем))) и между собой его обсуждаем....на русском))) и так, в полный голос. Думаем, что он ничего на русском не знает)))))))Потом оказалось, что на русском он говорит почти идеально)) |
Представляю ваши лица потом!

Да, в таких ситуациях нужно быть осторожными!
Splattie
Таня, с интересом прочитала, как у вас в Ирландии говорят

Хочу сесть и записать немного, как моя stepdaughter говорит на йоркширском диалекте (когда придет к нам), хотя у нее еще не очень сильный, бывает и почище!

А фотографии, которые ты прикрепила - чудо!

Надо будет мужу показать!
Irina B
Irina B писал(а): |
Смешно, но в первые месяцы мы с мужем припадали ухом к тв, когда там показывали BBC. Прям, родня речь, нам казалось |

Прелесть! И, надо признаться, почему-то приятно! Рада за BBC!
