Встреча форумчан в Латвии Встреча форумчан в Америке Новая встреча форумчан в Германии Новая встреча форумчан в Германии Встреча форумчан в Париже
 

Англо-русский кулинарный словарь

Ответить на тeму
Сообщение Автор
 
12 Май 2008 22:26

Clapping
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
12 Май 2008 22:28

Мне бы этот словарь 2 года назад, когда я еще ничего не знала- цены бы ему не было... Smile Smile Smile
Dinochka


21 год
Казань

DinochkaРецепты
 
12 Май 2008 22:56

Very Happy
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
12 Май 2008 23:19

Кстати мне недавно очень актуально было. Dusya указала "PASTRY –тесто, обычно о сладком, песочном" Есть еще такое понятие как PUFF PASTRY - слоеное тесто. Я долго это тесто потому и искала что не знала толком как оно называлось Embarassed
Еще есть понятие BREADING или TO BREAD - обваливать в муке или панировочных сухарях.
И небольшая поправка к "сurrant bun - сдобная булочка с изюмом" - это скорее сдобная булочка со смородиной. Currant - это смородина. А изюм - Raisins.
Если еще чего надумаю - обязательно напишу Very Happy boast
FrauMau

Елена

31 год
Richmond Hill, GA USA

FrauMauРецепты
 
12 Май 2008 23:57

Дуся писал(а):
А вот смеяться не обязательно


Да кто же смеется! Я восторгаюсь от чистого сердца!!! good
Splattie


49 лет
Ireland

SplattieРецепты
 
12 Май 2008 23:58

FrauMau girl_in_love
Splattie


49 лет
Ireland

SplattieРецепты
 
13 Май 2008 0:01

Диночка, ну ты же собираешься снова в Америку? пригодится еще!
Да, ты же еще и в Ирландию собиралалсь!
Вот, я позавчера только была в том самом магазине, Brow Thomas. Пудру купила ,Lancom. А русских девушек не заметила на этот раз. search
Splattie


49 лет
Ireland

SplattieРецепты
 
13 Май 2008 1:04

FrauMau писал(а):
Currant - это смородина. А изюм - Raisins.
Спасибо. Мне это тоже показалось интересным, но словарь дает именно этот вариант.
Все проверяю, извините. give_heart
Посмотрела еще раз в словаре. Слово currant имеет еще одно значение, даже два:коринка и сабза. Что такое сабза я не знаю, а коринка - это, по-моему, изюм без косточек. Отсюда и сдобная булочка с изюмом. Currant bun. Черная смородина еще - blackberry. Embarassed Все остальное добавлю. Спасибо. verygood
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
13 Май 2008 2:43

Девочки, у меня большая просьба!
Давайте не будем устраивать в этой темке Болталку!
Тема важная, не надо ее засорять.
Настя
Администратор

28 лет
Новосибирск

НастяРецепты
 
13 Май 2008 3:26

Настя писал(а):

Давайте не будем устраивать в этой темке Болталку

Спасибо. Это именно то, о чем я сегодня весь день думала. Romashki give_heart
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
13 Май 2008 12:54

Сабза – это тоже изум...только темный или зависит от сорта винограда
Currant- красная смородина
Blackberry или blackcurrant- черная смородина
Blueberry- голубика
Raspberry- малина
Dusya

Olga

49 лет
Australia

DusyaРецепты
 
13 Май 2008 12:58

Dusya
Romashki sharik Romashki sharik give_heart
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
13 Май 2008 23:47

NatalyS
Splattie
friends girl_in_love
Dinochka


21 год
Казань

DinochkaРецепты
 
14 Май 2008 1:02

Dinochka
Romashki give_heart
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
14 Май 2008 8:43

Horseradish-хрен
Date- финик
Dusya

Olga

49 лет
Australia

DusyaРецепты
 
14 Май 2008 10:57

Dusya
Romashki give_heart
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
14 Май 2008 12:03

Cashew-орех кешью
Cranberry-клюква
Prune-слива, чернослив...имеется в виду сушеный
Наташа......вот я не знаю, как лучше писать.. Embarassed очень часто все названия ягод и орехов написаны на этикетках во множественном числе...может быть в скобочках писать мн.ч.?
Dusya

Olga

49 лет
Australia

DusyaРецепты
 
14 Май 2008 12:07

Dusya Оленька, пиши, как считаешь нужным. Я все просматриваю в словарях. Если возможны 2 варианта, указываю в скобках. Romashki give_heart
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
14 Май 2008 14:56

Девочки, примите и мои пять копеек Rolling Eyes
Извините, если что-то повторю по недосмотру - большой уже словарик накопился.

Мои переводы проверены практикой, так как словари, к сожалению, не всегда точны. Несколько раз попадала в смешные ситуации, доверяя словарным переводам. Smile

Tarragon - тархун, эстрагон
Cilantro - кинза
Chives - шнитт-лук
Clove - гвоздика

Oat berries - овёс (в зерне)
Millet - пшено
Polenta - кукурузная крупа
Semolina flour - манная крупа
Spelt berries - полба

Tomatillos - физалис
Sugar snap peas - молодой зелёный горошек в стручках
Bell pepper - болгарский перец
Sunchoke, Jerusalem artichoke - топинамбур ("земляная груша")
Rutabaga - брюква
Turnip - репа
Black radish - чёрная редька
Radish - редис
Daikon - дайкон, белая редька
Squash - разновидность кабачка
Kabocha - японская тыква
Yam - ямс
Sweet potato - сладкий картофель, батат
Chard - мангольд
Rhubarb - ревень
Scallion, green onion, spring onion - зелёный лук

Hawthorn berry - боярышник
Lingonberry - брусника
Currant - изюм из Коринфского винограда (Corinth grape)
Red currant - красная смородина
Black currant - чёрная смородина
Blackberry - ежевика
Cherry - черешня
Sour cherry, tart cherry, montmorency cherry, morello cherry - вишня
Bird cherry - черёмуха
Prune - чернослив
Huckleberry, Wild blueberry - черника
Fig - инжир

Flax seeds - семя льна
Flax oil - льняное масло
Sesame seeds - кунжутное семя
Slivered almonds - миндаль, нарезанный узкими полосками
Toasted almond - подсушенный миндаль
Roasted almond - обжаренный миндаль
Burnt almond - засахаренный миндаль

Cottage cheese fritters - сырники
Cottage cheese baked pudding - творожная запеканка
Gingerbread - пряник
Марья-искусница

Маша


США

Марья-искусницаРецепты
 
14 Май 2008 18:40

Марья-искусница писал(а):
, примите и мои пять копеек

Спасибо за такие "копейки". verygood Romashki
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
15 Май 2008 2:31

по поводу currant - сразили наповал! good Возможно в разных местах Штатов эти ягоды по-разному называются, но я в нашей местности ни разу не слышала чтобы виноград называли иначе как grape, а изюм - raisins. Снимаю шляпу! good
FrauMau

Елена

31 год
Richmond Hill, GA USA

FrauMauРецепты
 
15 Май 2008 3:41

NatalyS, спасибо, Rose рада стараться sharik

Romashki FrauMau, Лена, как многие русские в Америке, я очень скучаю по смородине, а её здесь не часто встретишь. По-этому, увидев в первый раз currant, очень обрадовалась, но, попробовав, убедилась, что это разновидность изюма.
А позже в одном хорошем магазинчике, где продают сухофрукты, увидела рядом с currant табличку с пояснением, что это сушёный corinth grape (сорт мелкого винограда).

Raysyn of Curans (raisins of Corinth) - так писали в 14 веке на импортируемом в Англию из Греции сушёном винограде. Изначально фраза звучала как reisin de Corauntz (на англо-французском). Примерно в середине 16 века название currant было "заимствовано" для обозначения смородины, вероятно из-за схожести размера ягод и мелкого винограда Smile .


На второй картинке currant справа, слева - "обычный" изюм.

Извините, если оффтоп. Embarassed Просто информация интересная, к тому же, англоязычные граждане сами путаются в этих названиях Very Happy
Марья-искусница

Маша


США

Марья-искусницаРецепты
 
15 Май 2008 10:06

[quote="Марья-искусница"]NatalyS, спасибо, Rose рада стараться sharik

Romashki give_heart
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
15 Май 2008 10:07

FrauMau писал(а):
Снимаю шляпу!

sharik give_heart friends
NatalyS


58 лет
Липецк

NatalySРецепты
 
16 Май 2008 1:46

Вот ещё слова, часто встречающиеся в рецептах. Romashki

Действия:

Knead - вымесить (тесто)
Mix - смешать
Stir-fry - быстро обжарить на сильном огне при постоянном перемешивании (характерно для блюд китайской кухни) Ещё так может называться овощная "заморозка"
Top - покрыть сверху, положить сверху
Dip - погрузить, окунуть, обмакнуть
Garnish - приправить, гарнировать
Wrap - завернуть
Scramble - жарить, постоянно перемешивая (о яйцах)
Defrost - разморозить
Thaw - оттаять
Dice - нарезать кубиками
Beat - взбить
Melt - растопить (масло)
Grate - натереть (сыр)
Place - положить, разместить
Brush - смазать при помощи кисточки
Combine - соединить (ингредиенты)
Season - приправить специями

Dip - густой соус, в который макают сырые овощи или крекеры
Seasonings - приправы
Flavor - вкус
Gradually - постепенно, понемногу
Shortening - кулинарный жир, придающий выпечке рассыпчатость
Sticky - липкий
Sticky bun - булочка с глазурью
Canned - консервированный
Foam - пена
Crust - тонкая хрустящая основа для пирога, торта (для чизкейка, например). Или хрустящая корочка.
Cream puff - заварное пирожное со взбитыми сливками
Heavy cream - сливки для взбивания
Half-and-half - молоко пополам со сливками (10-12% сливки)
Whipping cream, whipped cream - взбитые сливки
Egg wash - яйцо, взбитое с небольшим количеством молока или воды (для смазки выпечки)
Greens - зелень
Green beans - ещё одно название стручковой фасоли
Wrap - салат, завёрнутый в лепёшку (как мы в лаваш заворачиваем)
Zest - цедра
Pure - натуральный
Unrefined - нерафинированный
Марья-искусница

Маша


США

Марья-искусницаРецепты
Ответить на тeму
Страница 3 из 8


 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы
| Кулинарные рецепты | Женские форумы |
Rambler's Top100