Уроки Английского Языка (тут, на сайте)
| Сообщение | Автор | |
|---|---|---|
|
27 Ноя 2009 20:51
|
Nataliya
Поволжье |
|
|
NatalyS
Наталья, а вы где английский учили если не секрет? Вы же в Липецке живете? |
||
|
27 Ноя 2009 22:07
|
NatalyS
Липецк |
|
Удачи!!!!
Дорогая тезка, твой вопрос меня, признаюсь, озадачил Вернее вторая его часть В Липецке есть иняз в педуниверситете, в эколого-гуманитарном институте готовят бакалавров зарубежной филологии - англ, франц, нем. Я работала и в одном ВУЗе, и в другом.
3 года я училась в Дальневосточном гос. университете. Потом вышла замуж и перевелась в Томск. Стажировалась в США. |
||
|
29 Ноя 2009 21:47
|
Nataliya
Поволжье |
|
|
NatalyS
просто я была под большим впечатлением, когда увидела как вы хорошо общаетесь на англ. просто в вашем возрасте мало кто язык знает хорошо (по крайней мере, я никогда не встречала таких в России), если это, конечно, не преподавать англ.языка
уважаю! |
||
|
29 Ноя 2009 22:49
|
NatalyS
Липецк |
|
|
Nataliya
Спасибо! Возраст у меня самый замечательный! Дети выросли, все при деле, голова еще работает, активности хоть отбавляй, опять же поездки за границу заставляют держать форму, не только физическую. А добрые друзья присылают современную литературу, не переведенную на русский язык. Но даже если и есть переводы (Даниэлла Стил, по-моему, вся переводится), стараюсь читать в оригинале. Опять же работа над своими учебными пособиями заставляла искать аутентичную литературу. Это мой отчет и одновременно совет, если ты занимаешься тем же. Удачи. |
||
|
30 Ноя 2009 15:22
|
Мадинка
|
|
|
Как перевести это предложение?
They were screening for television program. и можно ли перевести screening как снимать, показывать, а не как проходить отбор,кастинг? срочно, помогите плииз! |
||
|
30 Ноя 2009 15:28
|
lilidzhan
39 лет Latvia, Рига-Вентспилс |
|
|
Мадинка
screen verb (PICTURE) /skriːn/ v [T] to show or broadcast a film or television programme The programme was not screened on British television. |
||
|
30 Ноя 2009 15:52
|
Мадинка
|
|
Т.е. правильно будет - их показывали по телевизионной передаче? |
||
|
30 Ноя 2009 16:26
|
lilidzhan
39 лет Latvia, Рига-Вентспилс |
|
|
Мадинка
да |
||
|
30 Ноя 2009 16:30
|
Мадинка
|
|
|
Ой, спасибки Лили!
Так быстро помогла мне!
Это тебе |
||
|
30 Ноя 2009 16:32
|
lilidzhan
39 лет Latvia, Рига-Вентспилс |
|
|
Мадинка
не за что |
||
|
30 Ноя 2009 17:12
|
NatalyS
Липецк |
|
Девочки, не путайте Past Progressive Passive - were being screened - их выбирали, и Past Progressive Active - were screening - они выбирали кандидатов, те., правильно проводили кастинг для участия в программе. Кстати, screen переводится как сниматься в кино. They screened well - они имели успех на съемках. Без контекста трудно понять, какой вариант верный. |
||
|
30 Ноя 2009 17:58
|
Мадинка
|
|
|
NatalyS.
Речь идет о группе животных, которые играют на муз.инструментах. в тексте пишут, что они выступают на улицах. а дальше: They were screening for television program. По контексту мне кажется не подходит, что они проводили отбор или их выбирали. Больше подходит, что их показывали по передаче. Может теперь понятнее. Если честно, когда я не знала как правильно перевести, то вспомнила именно вас. |
||
|
30 Ноя 2009 18:17
|
NatalyS
Липецк |
|
Наверное, здесь имеется в виду, что они (животные) демонстрировали свое искусство для ТВ программы, те They were being screened ....Они снимались.. Значит второй авриант ближе. |
||
|
30 Ноя 2009 18:20
|
Мадинка
|
|
|
Всё ясно! Спасибо большое, NatalyS!
|
||
|
01 Дек 2009 1:01
|
elenayork
West Yorkshire, UK |
|
|
Девочки, тоже хочу подключиться к теме, - интересно.
Лиличка уже помогла Мадине, необходимость отпала, но просто профессинальный интерес. Я бы тоже перевела в значении, которое дала Лиля - to show or broadcast a film or television programme, но учитывая, что в предложении идет Past Progressive и затем предлог for, то, Мадиночка, я бы перевела как “Их снимали для телевизионной программы (передачи)”, т.к. если брать вариант “Их показывали по телевизионной передаче”, получается, что показывают уже сделанный фильм, а, как мне кажется, здесь имеется ввиду, что фильм только делали в тот момент, т.е. животных снимали, делали фильм, программу для ТВ. Конечно, это уже детали, но небольшая разница в смысле есть. Эх, жаль поздно подключилась к вам , за компьютер сажусь вечером, когда есть время. |
||
|
01 Дек 2009 9:15
|
Мадинка
|
|
|
Ничего страшного, что поздно, Леночка! Очень даже нужна ваша помощь! Спасибо вам за ответ.
|
||
|
01 Дек 2009 16:00
|
elenayork
West Yorkshire, UK |
|
|
Мадинка
|
||
|
18 Фев 2010 18:07
|
Gotita de Amor
39 лет minsk |
|
|
я хотела задать вопрос по теме:
я хочу выучить язык. стала искать в интернете. везде только курсы. возможно ли было бы сначала поучить слова или правила, а потом пойти на курсы. может быть есть какие-нибудь программы такого типа. не знаю с чего начать, то ли по алфавиту слова учить, то ли по частям речи... |
||
|
19 Фев 2010 13:08
|
Namrata
Latvija |
|
как говорится, и я и я того же мнениЯ. Я тоже бы хотела читать литературу на англ., но ... Когда ты прижата к стенке, то говоришь, а когда дома в расслабленном состоянии, то ничего не получается! Грустно... |
||
|
19 Фев 2010 17:17
|
Gotita de Amor
39 лет minsk |
|
подскажите, плиззз |
||
|
19 Фев 2010 19:36
|
Амани
|
|
|
Имею лингвистическое образование, но все позабыла
Буду теперь подглядывать в эту темку |
||
|
20 Фев 2010 3:01
|
elenayork
West Yorkshire, UK |
|
|
Gotita de Amor
Зайдите в библиотеку и попросите учебники-самоучители английского языка разных авторов, чтобы выбрать оптимальный для себя. В конечном счете, главное не программы - а Ваш настрой, насколько сильно в Вас желание изучить язык и сила воли. По опыту работы со взрослыми знаю, что поначалу желание у них большое, но когда выясняется, что занятия языком требуют усилий и систематичности (а в жизни помимо английского языка так много приятных вещей, которыми хочется занятся), то это желание потихоньку начинает исчезать, а потом и совсем ... . Попробуйте, успехов Вам |
||
|
24 Фев 2010 18:37
|
Gotita de Amor
39 лет minsk |
|
|
elenayork
спасибо за совет. стыдно, конечно, но о библиотеках я как-то не вспомнила... |
||
|
25 Фев 2010 0:11
|
elenayork
West Yorkshire, UK |
|
|
Gotita de Amor
Наташа, сейчас в библиотеках помимо традиционных учебников есть курсы и на CD и DVD дисках (sorry в различиях дисков не очень разбираюсь ). Мне кажется, Вы правильно решили: сначала попробовать самостоятельно, а потом уже смотреть - пойдет ли и что для Вас будет лучше - заниматься на курсах или индивидуальные занятия с репетитором. А если какие-то вопросы - обращайтесь здесь, мы тут всегда готовы! |
||
|
25 Фев 2010 7:33
|
Valerka
VA |
|
Сколько раз я не начинала Качалову читать, прихожу к мысли, что надо сначала русскую грамматику учить, а это уже двойная работа для меня. И для себя нашла учебник Ливенталя. Мне так было удобней. Это про учебники. Если покупать курсы для самостоятельного изучения, то лучше Розетты Стоун по моему персональному мнению, я ничего не встречала. Дрилл еще тот!!! Мой опыт, как говорят преподаватели английского "как учить нельзя". Но именно так я и заговорила!!! Как я начинала учить? Я брала американские фильмы с субтитрами. Кулинарные программы с субтитрами. И гоняла их по кругу, копируя манеру говорить и произносить. Иногда выделяла слово, которое не удается запомнить и применяла его в русских предложениях. Особенно, когда открываешь словарь, а там на одно слово штук двадцать значений. Например, я пошла докукивать картошку. Она офрамила картину. Я не могу аффордать эту машину. Ты пошеришься со мной пирожным? Но мне так было легче!! Поэтому я лично считаю, что если этот способ мне помог, то он для меня и есть самый правильный!
а вот вам два ролика, почему английский таки надо знать.
http://www.youtube.com/watch?v=kx21qAAdhuY http://www.youtube.com/watch?v=056i7gF6Jek&feature=related |
В Липецке есть иняз в педуниверситете, в эколого-гуманитарном институте готовят бакалавров зарубежной филологии - англ, франц, нем. Я работала и в одном ВУЗе, и в другом.
Так быстро помогла мне!
Лиличка уже помогла Мадине, необходимость отпала, но просто профессинальный интерес. Я бы тоже перевела в значении, которое дала Лиля - to show or broadcast a film or television programme, но учитывая, что в предложении идет