Англо-русский кулинарный словарь

Сообщение Автор
 
16 Май 2008 9:46

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
Марья-искусница писал(а):
Действия:
Great! verygood Thanks a lot Romashki give_heart
 
17 Май 2008 12:59

Распечатать сообщение
Марья-искусница

Маша


Калифорния

Марья-искусницаМои рецепты
NatalySsharik
My pleasure Romashki
 
17 Май 2008 18:38

Распечатать сообщение
FrauMau

Еленка

47 лет
Kiev - Savannah, GA USA

FrauMauМои рецепты
Марья-искусница Респект!!! thank_you2
 
17 Май 2008 23:57

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
Clapping
 
18 Май 2008 22:21

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
Марья-искусница Romashki
 
18 Май 2008 22:52

Распечатать сообщение
Splattie


66 лет
Ireland

SplattieМои рецепты
Nataly!

to drizzle - сбрызгивать; должно быть, просто жидкий мед.

(drizzle - изморось, очень мелкий дождь)
 
19 Май 2008 0:14

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
search
 
19 Май 2008 0:18

Распечатать сообщение
Марья-искусница

Маша


Калифорния

Марья-искусницаМои рецепты
NatalyS писал(а):
Машенька, спасибо

curtsey Наташа, не за что.
Спасибо вам со Splattie за темку, не сомневаюсь, что она многим пригодится. sharik
Конечно же, от "очепяток" никуда не деться при таком объёме текста.

Могу добавить немного про drizzle.

Drizzle honey - сбрызнуть мёдом (точнее, "сбрызни", поскольку повелительное наклонение)
A drizzle of honey - капля мёда
Honey drizzler - бутылочка для жидкого мёда с дыркой в крышке, чтобы можно было выдавить каплю или струйку.
 
19 Май 2008 0:22

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
Марья-искусница Спасибо Romashki Ты не только искусница, но и умница. verygood Clapping give_heart
 
19 Май 2008 0:28

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
Yahoo!
 
19 Май 2008 2:06

Распечатать сообщение
Splattie


66 лет
Ireland

SplattieМои рецепты
Марья-искусница Clapping Thanks a million! girl_in_love
 
19 Май 2008 4:51

Распечатать сообщение
Марья-искусница

Маша


Калифорния

Марья-искусницаМои рецепты
FrauMau писал(а):
Респект!!!

NatalyS писал(а):
Спасибо

Splattie писал(а):
Thanks a million!

Девочки, засмущали совсем Embarassed Embarassed Embarassed
Don't mention it, please! Thanks a lot!!! sharik Rose Romashki
 
19 Май 2008 5:53

Распечатать сообщение
Лав-Ира

Ирина




Лав-ИраМои рецепты
Девочки умницы Romashki Romashki Romashki Romashki Romashki

И я добавлю,как некоторые вещи здесь называются Embarassed sharik

Aromushka писал(а):
Powdered sugar - сахарная пудра


ice sugar

Natalochka писал(а):
cream of tartar- порошок тартара


винный камень

Natalochka писал(а):
Cream of Wheat- маннaя каша


semolina-маннaя крупа(манка)

Dusya писал(а):
Linseeds-льняные семечки


flaxseeds

Dusya писал(а):
Prone-слива, чернослив


prune

И ещё ...

Turkish apricot(s)-курага

Phyllo pastry-тесто фило or Phyllo(filo or fillo) dough
 
19 Май 2008 6:47

Распечатать сообщение
Марья-искусница

Маша


Калифорния

Марья-искусницаМои рецепты
Девочки, оказывается, всё не так просто - существует столько отличий в написании слов Британского английского от американского... Shocked Мама дорогая... Confused

readПрочитала огромную статью в Википедии. Вот ссылочка, если интересно (на англ.) http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences

Я знала, что такое есть, но не подозревала, как много слов отличается.

Американцы стараются всё упростить. На меня учителя местные в классе по изучению англ. смотрели, как на идиотку, когда я писАла, например, theatre или centre. Здесь уже давно theater и center...

Хотя, чему я удивляюсь - если уж в русском языке хотят приблизить написание к произношению, и писать, например, парашУт Bomb

Извините, девчонки, опять "оффтоплю" Embarassed
 
19 Май 2008 10:49

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
girl_in_love
 
20 Май 2008 3:05

Распечатать сообщение
Splattie


66 лет
Ireland

SplattieМои рецепты
Марья-искусница писал(а):
Honey drizzle - бутылочка для жидкого мёда с дыркой в крышке, чтобы можно было выдавить каплю или струйку.



Ой, я знаю, как это назвать! Брызгалка медом! Smile Smile Smile
 
20 Май 2008 16:54

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
friends :
 
21 Май 2008 7:40

Распечатать сообщение
Dusya

Olga

66 лет
Россия, Австралия, Австрия, Англия

DusyaМои рецепты
Лав-Ира писал(а):
Dusya писал(а):
Prone-слива, чернослив

я извиняюсь, опечаталась, я еще только учу английскийwink3 Sad
спасибо за исправление Rose
NatalyS
Наташенька - корректор, спасибо за исправления моих ошибок Rose
Марья-искусница писал(а):
как много слов отличается.

Я тоже с таким встречаюсь... color - colour, favorite - favourite

Чуть добавлю в словарь ( извините если проглядела какие-то слова):
add - добавлять
interlay, sandwich - прослаивать
stuff, filling - начинка
capers - каперсы
squid - кальмар
mussel - мидия
crab - краб
lobster - омар, морской рак
seaweed - морская капуста
juice - сок
juicy - сочный
rich - насыщенный,сочный, продукт высокого качества
freeze - замораживать
refreeze - повторно засмораживать
frozen - замроженный
defreeze - размораживать
flavouring (flavoring) - еще и как специи
to spread a table-cloth - постелить , накрыть скатерть
 
21 Май 2008 8:58

Распечатать сообщение
Марья-искусница

Маша


Калифорния

Марья-искусницаМои рецепты
Splattie писал(а):
Ой, я знаю, как это назвать! Брызгалка медом!


verygood sharik sharik sharik

NatalyS писал(а):
менажница


В амер. англ. встречаются такие варианты:
divided serving platter,
hors d'oeuvre tray,
chip and dip tray,
antipastiera (заимств. из итал.)

NatalyS писал(а):
кондитерская (кулинарная) лопатка


Fish slice (British English)
Flipper, turner (Can)
Spatula (Am)

Наташ, а ложка какая имелась в виду?

Разливная ложка, поварёшка - ladle

А подставка? Та, что для поварёшки и лопаток? В Ам. - utensil crock

give_heart sharik sharik sharik sharik sharik sharik sharik
 
21 Май 2008 9:30

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
verygood
 
21 Май 2008 9:47

Распечатать сообщение
Dusya

Olga

66 лет
Россия, Австралия, Австрия, Англия

DusyaМои рецепты
NatalyS

Спасибо за поддержку Rose Rose Rose

И еще забыла добавить
Лопатки зеленого горошка еще называют - sugar snap peas
 
21 Май 2008 12:06

Распечатать сообщение
NatalyS



Липецк

NatalySМои рецепты
DusyaЗамечательно. Не надо убирать. сПасибо. Девочки. какой словарь мы с вами умудрились сделать verygood И это не конец Clapping
 
21 Май 2008 16:45

Распечатать сообщение
Splattie


66 лет
Ireland

SplattieМои рецепты
Nataly, все лопаточки в моих книжках - spatula

для тортов, пирогов, лазаньи, picцы - serving spatula



преcноводная рыба - freshwater fish ( caught in rivers, lakes)


запеканка - bake


rich - can also mean "too fat" or "too unhealthy"

Our friends had the cheesy top from my chocolate based cake and hadn't even touch the nicest chocolate cream base I was particularly proud of! "Too rich"
 
21 Май 2008 16:48

Распечатать сообщение
Splattie


66 лет
Ireland

SplattieМои рецепты
Irish mug/glass - бокал или кружка на ножке и с ручкой, для приготовления кофе по-ирландски.
Очень удобно использовать для приготовления горячего шоколада, кофе-гляссе . Тогда ложку лучше подавать длинную, коктейльную.


Фото



Фото
 
21 Май 2008 17:52

Распечатать сообщение
Splattie


66 лет
Ireland

SplattieМои рецепты
Кофе по-ирландски - кофе с ирландским виски, сахаром и сливками.
Рецепт возник случайно в 40-е годы, в аэропорту Фойн(графство Лимерик). Бармен подлил богатым американским туристам виски с сахаром в кофе и сверху налил сливки. Когда удивленные американцы поинтересовались, что это такое они пьют, ответ был:" Да... кофе по-ирландски!"

На дно бокала насыпают сахар, наливают ирландский виски (Irish Whiskey), потом - кофе, сливки осторожно - по черенку ложки - наливают сверху. Классически сливки не сбивают и не перемешивают напиток, когда пьют. Пьют кофе через слой сливок.


Фото



Кофе с Baileys - уже совсем другой напиток, Baileys Coffee.
Страница 4 из 42

Наверх