Англо-русский кулинарный словарь
Сообщение | Автор | |||
---|---|---|---|---|
20 Авг 2014 1:11
|
NatalyS
Липецк |
|||
К стыду своему, только сейчас заметила, что этот материал годится (с натяжкой) для русско-английского словаря. Извините. WindInTheDunes права: нужно подправить. Мне очень стыдно за свою невнимательность. |
||||
24 Авг 2014 2:11
|
WindInTheDunes
|
|||
NatalyS, вы же видели, что написала Eura-cat (Ойра) тем не менее посылаете меня заводить свой словарь??? Я же сказала, что в британских рецептах эти два понятия употребляются отдельно, а вы мне тычите в словарь мюллера, удивительно! Вот читаем по вашей же ссылке (спасибо за ссылку!): Caster sugar has such a fine grain that it dissolves almost instantly. Its texture is slightly thicker than confectioner's sugar, yet finer than that of table sugar. Caster sugar is made by pulverizing granulated sugar into finer grains (but not as fine as confectioner's sugar). ... и далее: Do not use regular granulated or powdered (confectioner's) sugar to replace caster sugar. Granulated sugar is too thick and will change the consistency of a mixture. Powdered sugar contains small amounts of cornstarch, which is added to keep it from clumping. The added cornstarch could potentially alter a recipe Поэтому, я еще раз подчеркиваю, это разные вещи! Впрочем, внесете вы изменения в ВАШ словарь или нет мне начхать, как и на волнушки. Я в свой внесу, спасибо. Eura-cat (Ойра), гран мерси! PS: мне тут подсказывают, что Мюллер умер в 41-ом году. Глупо к нему апеллировать спустя пол века. |
||||
24 Авг 2014 13:06
|
NatalyS
Липецк |
|||
Ирочка, да что ж тебе от меня, голубушка, нужно? Не хочешь, не заводи. Считаешь, что здесь все неправильно, сделай свой. Не нравится Мюллер и другие ссылки, опять же сделай свой вариант словаря, покажи свою эрудицию. Ничего не имею против. А то ты еще полгода будешь искать, к чему бы прицепиться, а потом столько же придумывать себе новое имя.
Начинай чихать уже сейчас, я ничего менять не буду: извини, я не привыкла общаться в таком тоне, а потому даже если ты будешь 1000 раз права, ничего делать не буду. Не референтное ты для меня лицо. P.S. Если хочешь показать свое великолепное владение языком и удовлетворить свои амбиции, приходи в English Speaking Room, пообщаемся. У меня, правда, все очень скромно. Прошу простить великодушно, но ты, наверное, имела в виду полвека? |
||||
24 Авг 2014 19:22
|
NatalyS
Липецк |
|||
Классика она и есть классика, хотя каждое новое издание дополняется и исправляется. Напр, знаменитый американский Вебстер (Уэбстер, Webster), которым пользуются как справочником, впервые был издан, трудно поверить, в 1828 году, а его автор, N. Webster, родился в 1758 году. Иметь этот словарь в своей профессиональной библиотеке - мечта каждого специалиста, как и толковый словарь Хорнби. Не хочется упоминать грустный факт его кончины, но придется - 1843 г, т.е. почти на 100 лет раньше В.К. Мюллера, чей словарь выдержал столько изданий, что нам с вами и не снилось. Объективности ради стоит отметить, что это, конечно, же давно не тот словарь, который создал этот замечательный лексикограф, шекспировед и переводчик. А в 1995 году была сделана электронная версия его словаря, что говорит о надежности этого справочника. Если кому-то интересно, какими словарями сейчас стоит пользоваться, охотно поделюсь информацией,хотя, уходя с работы, я кое-какие ценные издания оставила своим молодым коллегам, да и лексикографом себя не могу считать. Я скромный практик, но с трепетом отношусь к тому, что сделали и делают профессионалы. Извините за многословие. Однако пренебрежительное отношение к людям и их работе меня всегда задевает, хочется сказать: "Сделайте лучше". Кстати, моя любимая Практическая грамматика английского языка К.Н. Качаловой и Е.Е. Израилевича была впервые издана в 1948 году, если не ошибаюсь. Сейчас это самое надёжное и востребованное пособие по грамматике, сравнить которое можно разве что с Michael Swan Practical English Usage. Это из наиболее доступных в России. Возможно, есть что-то поновее, но мне не попадалось. |
||||
25 Авг 2014 14:13
|
NatalyS
Липецк |
|||
Я опять с любимой грамматикой. Хотела проверить, правильно ли указала год первого издания, и наткнулась на отзывы. Только положительные! Люди справедливо считают, что "это гениальная практическая грамматика. Читаю и плачу. Всё выписано из моего сердца. КНИГА НЕ ВРЁТ. Математически точное изложение. Древнее издание не видел. Рекомендую современные переиздания.
Беда в том, что инициалы не расшифрованы. Израилевич - мужчина? Спасибо авторам гениальной книжки. Дай бог здоровья, если живы. ДОПОЛНЕНИЕ: Вряд ли живы. В 1957 году вышло ВОСЬМОЕ издание учебника. Автор исходника Израилевич, а Качалова дополняла и адаптировала. Интересно, когда было первое издание? А вот полные имена: Израилевич Ерухим Евелевич (мужчина!) Качалова Ксения Николаевна". Кстати, Е.Е. Израилевич и словарями занимался. |
||||
08 Сен 2014 18:58
|
NatalyS
Липецк |
|||
|
||||
14 Авг 2015 19:16
|
NatalyS
Липецк |
|||
Пельмени, хинкали, apple dumplings, etc... Это все о них http://edalnya.com/2015/08/o-pelmenyah-s-yumorom.html
|
||||
03 Май 2018 19:25
|
Александра27251
Санкт Петербург |
|||
Можно добавить.
к скиллету, skillet - что это сковородка с расширяющимися наверх в стороны краями. Как все они обычно, наши, домашние. Второй вид сковородок как то по-французски англичане называют. Где вертикальные стеночки наверх идут, под прямым углом. Для тушения, чтобы меньше испарялось, чем в сковородках с расширяющимися кверху стенками. |
||||
03 Май 2018 19:29
|
Александра27251
Санкт Петербург |
|||
И Allspice, на "a", можно добавить. Когда я его в магазине найду )
Это не все специи, а в одно слово пишется одна специя, типа душистого перца, но он не перец растение. На валенки похоже. Пимента! тоже растет в виде горошек. Но, по-моему, в обычных магазинах нет. Или продают пименту как душистый перец. Пойду покупать душистый перец, посмотрю, не написано ли на нем мелко "пимента". |
||||
03 Май 2018 19:35
|
Александра27251
Санкт Петербург |
|||
shortening - шортенинг, его не только в булочки для рассыпчатости добавляют, он не продается у нас. Им еще мясо обмазывают сверху. Приходится считать средним между маргарином и салом и сливочным маслом, в связи с отсутствием.
|
||||
03 Май 2018 23:26
|
Александра27251
Санкт Петербург |
|||
black-eyed peas, он же cow peas (одно и то же). Перевод: вигна, коровий горох, черноглазый горошек (одно и то же).
|
||||
05 Май 2018 10:07
|
NatalyS
Липецк |
|||
Александра27251
Спасибо. Полезные и понятные комментарии. Сотрудничаем дальше? |
||||
13 Май 2018 1:23
|
Александра27251
Санкт Петербург |
|||
ес ыт ыз!
) Спасибо за хороший словарик. |
||||
13 Май 2018 17:27
|
NatalyS
Липецк |
|||
Александра27251
Рада, что оценила. Спасибо. Сейчас я им не занимаюсь, но осталось много кулинарных книг на англ. Привозили и присылали друзья, бывшие ученики и студенты, сама покупала за границей. Но это все в прошлом. Буду рада, если найдется энтузиаст и продолжит. |
||||
14 Май 2018 16:01
|
Александра27251
Санкт Петербург |
|||
Времени нет. А так то - вам нужно издать его. Сохранить все изменения в одном тексте и предложить какому-нибудь издательству права.
|
||||
14 Май 2018 16:02
|
Александра27251
Санкт Петербург |
|||
Лучше еще патент заранее оформить ) или . не знаю как называется. Юристы-деньги. (
|
||||
15 Май 2018 16:29
|
NatalyS
Липецк |
|||
Александра27251
Спасибо, но я ленива и не предприимчева. Мне даже думать об этом странно. Обещала нашему институтскому издательству в благодарность за то, что хорошо меня издавали и рекламировали как самого покупаемого автора, но остыла, когда ушла с работы. Первый раз не выполнила своё обещание. Они меня простили. Надеюсь. |