Англо-русский кулинарный словарь
Сообщение | Автор | |
---|---|---|
08 Июн 2008 17:11
|
NatalyS
Липецк |
|
|
||
09 Июн 2008 13:05
|
Марья-искусница
Калифорния |
|
NatalyS
Наташа, к монитору принесёшь кусочек? Хоть понюхать А она так smelt и называется у вас? Мне сегодня попались в рецептах ещё две рыбы - scrod (мелкая треска, разделанная треска) и turbot (тюрбо, разновидность камбалы). Правда, в продаже я таких не видела |
||
09 Июн 2008 15:49
|
NatalyS
Липецк |
|
[quote="Марья-искусница"]NatalyS
Наташа, к монитору принесёшь кусочек? Хоть понюхать А она так smelt и называется у вас? Могу даже в Америку прислать Здесь она называется корюшка. Но местные жители мало что о ней знают. Для них это то же самое, что мойва, но в 2 раза дороже. Я долго жила в Приморском крае у самого синего моря. Рыбу нам приносили еще живую, и крабов тоже. Мы уже на нее смотреть не могли. Хотелось колбасы и сметаны, а нас кормили свежайшей красной икрой. Я ее долго есть не могла после этого. Сейчас не отказываюсь. Спасибо за новые слова. Обязательно добавлю. |
||
02 Июл 2008 14:31
|
NatalyS
Липецк |
|
Девочки, кто знает слова: tayberry, salisbury? Спасибо.
|
||
03 Июл 2008 16:50
|
Женя
43 года |
|
1)tayberry - tay·ber·ry [ táy bèrree ] (plural tay·ber·ries) - noun
Definition: 1. berry of tayberry: a sweet dark red berry that is a cross between a blackberry and a raspberry 2. blackberry raspberry cross: a bush that bears tayberries, produced by crossing a blackberry with a raspberry 2) это Википедия: Tayberry is a cultivated shrub of the family rosaceae bred in 1962 from a cross between the Blackberry and the Raspberry at the Scottish Crops Research Institute, Invergowrie, Scotland by David Jennings and David Mason. The fruit is sweeter, much larger and more aromatic than the Loganberry variety. It is grown for its edible fruits which can be eaten raw or cooked to make jam or other dishes, with a cropping period from early July to mid August. |
||
03 Июл 2008 16:55
|
Женя
43 года |
|
03 Июл 2008 17:11
|
NatalyS
Липецк |
|
Женя Спасибо. С ягодой понятно, а вот насчет Salisbury не совсем. Я знаю это географическое название, но мне оно попалось в рецептн ирландской кухни. По контексту трудно идентифицировать его с чем-либо. Почитаем еще.
|
||
03 Июл 2008 18:10
|
Женя
43 года |
|
А можно текста кусочек? Если не сложно. Может что-нибудь в голову придет или найду что-нибудь...
|
||
03 Июл 2008 18:59
|
NatalyS
Липецк |
|
Женя Как только найду, обязательно дам цитату. Спасибо.
|
||
03 Июл 2008 19:12
|
Женя
43 года |
|
Не за что, Наталья! Всегда рада помочь хорошему человеку!
|
||
03 Июл 2008 19:44
|
Jez
40 лет New Jersey, USA |
|
НаталыС - У нас здесь в Америке есть блюдо которое называется "Salisbury Steak"
Это просто фарш говядины сформированный чтобы быть похожим на хороший стейк, потом покрытый обычной "brown gravy". http://allrecipes.com/Recipe/Scrumptious-Salisbury-Steak-in-Mushroom-Gravy/Detail.aspx - recipe |
||
03 Июл 2008 22:00
|
Женя
43 года |
|
Вот мне тоже кажется что это можно перевести как Солсберийский.... как Вучестерский (соус).Ведь тоже от названия графства. |
||
03 Июл 2008 22:24
|
NatalyS
Липецк |
|
Jez
Женя Девочки, спасибо. Jez, прочитала рецепт и выписала еще несколько слов. Мне кажется, что это не только соус, но все блюдо так называется. Вероятно, по названию места, где была придумано. В моем любимом шотландском ресторане (есть у нас такой) есть блюдо, которое называется Westminster beef. Это просто хорошо приготовленный кусок говядины-гриль с очень вкусным соусом. На следующей неделе собираемся туда с парочкой друзей отпраздновать очередную годовщину свадьбы. |
||
04 Июл 2008 0:29
|
NatalyS
Липецк |
|
Девочки, нашла рецепт, в котором есть слово Salisbury. Даже стыдно стало: вырвала слово из контекста и создала проблему на пустом месте. Еще раз спасибо Называется оно Salisbury Steaks with Mushroom-Wine Sauce. Готовится из постного говяжьего фаршы, приправленого чесноком или чесночной солью, или солью с приправами и черным перцем. Соус готовится из маленьких молодых грибочков, сладкого вермута или красного портвейна и подливки на говяжьем бульоне.
|
||
04 Июл 2008 1:35
|
Женя
43 года |
|
Ой как интересно! Наталья, а можете мне рецептик в личку кинуть?
Спасибо заранее! И ничего стыдного! Со всеми бывает. |
||
04 Июл 2008 2:16
|
Jez
40 лет New Jersey, USA |
|
Так и есть |
||
04 Июл 2008 12:18
|
NatalyS
Липецк |
|
Женя Тебе на русском или англ? Кстати, ты получила мое письмо?
|
||
04 Июл 2008 12:25
|
NatalyS
Липецк |
|
Jez
Обязательно подробнее рассмотрю меню в том ресторанчике, куда мы собираемся 11.07. Схожу заранее, выберу меню, а заодно пошпионю. У меня есть меню из Лас-Вегаса. Шикарное. Когда я спросила приятеля, как ему удалось заполучить такое сокровище, он ответил:"Взял да пошел". Я так не смогу, а надеяться на подарок не приходится: это их собственность, know-how. Обещаный рецепт Salisbury Steaks with Mushroom-Wine Sauce 1 pound lean ground beef sirloin 3/4 teaspoon garlic sault or seasoned sault 1/4 tablespoon black peeper 2 tablespoons butter or margarine 1package (8 ounces) sliced button mushrooms or 2 packages (4 ounces each) sliced exotic mushrooms 2 tablespoons sweet vermouth or ruby port wine 1 jar (12 ounces) or 1 can (10, 5 ounces) beef gravy 1. Heat large heavy nonstick skillet over medium-high, heat 3 minutes or untill hot. Meanwhile, combine ground sirloin, garlic salt and pepper; mix well. Shape mixture into four 1/4-inch-thick oval patties. 2 Place patties in skillet as they are formed; cook 3 minutes per side or untill browned. Transfer to plate. Pour off drippings. 3 Melt butter in skillet; add mushrooms. Cook and stir 2 minutes. Add vermouth; cook 1 minute. Add gravy; mix well. 4 Return patties to skillet; simmer uncovered over medium heat 2 minutes for medium or untill desired doneness, turning meat and stirring sauce. Enjoy NB это рецепт из книги "Irish Cooking", которую прислала мне дорогая Splattie, за что я ей очень благодарна. |
||
10 Авг 2008 19:51
|
NatalyS
Липецк |
|
Привет всем, кому интересна эта тема. Я уже вернулась из Греции и првезла кулинарные книги на русском и английском, а значит и новые слова и понятия.
|
||
11 Авг 2008 16:56
|
Женя
43 года |
|
Мне интересна. Буду ждать новых слов.
А у меня навернулся месяц назад электронный словарь, только что восстановила. Он заработал. |
||
12 Авг 2008 0:12
|
NatalyS
Липецк |
|
Женя Новые слова уже есть. Правда, не так много, как в начале, но это нормально: все имеет конец. У меня в разработке парочка новых проектов. Надеюсь получится.
|
||
17 Авг 2008 17:22
|
NatalyS
Липецк |
|
Девочки, в англ журнале прочитала статью о грейпфруте, там и рецепт, и очень интересные советы. Кто знает слова tagine (это какя-то емкость для готовки, но мне нужен точный перевод) и gremolata (это слово использовано в сочетании grapefruit gremolata). Спасибо.
|
||
18 Авг 2008 23:24
|
Jez
40 лет New Jersey, USA |
|
Tagine, also sometimes spelled "tajine" is a clay pot (sometimes glazed) that is used in Morroccan/North African cuisine. It has 1) a flat circular bottom with low sides and 2) a cone-like top. I don't think there is an exact translation into russian for this word... But note that dishes cooked in a tagine/tajine, are often called tagines/tajines as well... As for gremolata, all I know is that it is a topping used in italian cuisine to finish off a dish, sort of a finishing touch - but don't quote me on that Hope that was helpful... |
||
18 Авг 2008 23:28
|
Jez
40 лет New Jersey, USA |
|
18 Авг 2008 23:30
|
NatalyS
Липецк |
|
JezАлиночка, спасибо. На фото был именно глиняный горшок. С этим все понятно. С gramolata не совсем. Здесь, наверное, необходимо толкование, а не перевод. Умница.
|