Немецкая болталка - Deutschsprachiger Raum
Сообщение | Автор | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
20 Авг 2011 3:08
|
marina40
Marinanna 56 лет Австрия |
|||||
Нет, нам тоже в первый же месяц пребывания в Германии Familienbuch сделали. Может, в каждой земле по-разному? Но, мне кажется, Familienbuch с генеалогическим деревом ничего общего не имеет ![]() |
||||||
20 Авг 2011 20:08
|
Гнежка
Снежана |
|||||
В кулинарном ![]() |
||||||
20 Авг 2011 21:35
|
Сидик
61 год Москва/Berlin |
|||||
Мы вынуждены были оформлять из-за гражданства. Со стороны супруга по маминой линии были записи со времён кайзера...
А марципан цветной не подходит? Или с ним сложнее работать? |
||||||
22 Авг 2011 16:10
|
Гнежка
Снежана |
|||||
К сожалению нет, тортик должен был быть для моей дочи, а у неё аллергия на миндаль... Теперь я знаю где можно купить Фундант (готовую мастику) ![]() ![]() |
||||||
22 Авг 2011 18:50
|
Сидик
61 год Москва/Berlin |
|||||
Alles klar.
Спасибо, теперь и мы будем знать. |
||||||
29 Авг 2011 21:48
|
Widder
45 лет Berlin |
|||||
![]() ![]() |
||||||
19 Окт 2011 14:00
|
Nuss
47 лет Germany |
|||||
Девчат, принимайте в ряды
![]() ![]() ![]() Девчат, а на каком языке вы деток растите? Моя сестра привезя тогда еще 5-го сына запретила ему говорить на могучем и великом, собссно как и все мои родственники. А я свою девочку наоборот заставляю на могучем говорить. Только она мне такую абракадабру говорит- по русски немецкие слова- мама, я то-то хабала. И предложения так же составляет. Ну нормально??? И смех и грех. Поправляю, но хиленько как-то получается... А вы как справляетесь? |
||||||
19 Окт 2011 14:38
|
Widder
45 лет Berlin |
|||||
![]() |
||||||
19 Окт 2011 14:42
|
Nuss
47 лет Germany |
|||||
Вся жизнь впереди! ![]() ![]() |
||||||
19 Окт 2011 19:07
|
Сидик
61 год Москва/Berlin |
|||||
Дочь растили двуязычной. Папа говорил на немецком, иногда тоже на русском, я только на русском. Детский сад был вначале русский, год перед немецкой школой был немецкий детский сад. Сейчас её 19 лет - говорит, пишет, читает не задумываюясь на двух языках. При этом, ещё изучены два других. Ребёнок прекрасно улавливает на каком ему языке говорить, он будет "экплуатировать" взрослого на том языке, каком ему легче при условии, что тот понимает. Советую не упускать возможность двуязычности. |
||||||
19 Окт 2011 19:26
|
Natallia K.
41 год Norddeutschland |
|||||
Привет, всем)))
принимайте меня тоже в свои ряды, всё никак не могла решиться сюда написать))) Что касается двуязычия, то я полностью согласна с Сидик, пока дети маленькие нужно ловить момент. Есть, конечно, такие дети, которые на отрез не хотят заниматься русским с родителями, поэтому лучше отдать в русскую школу или к репетитору. У моей подруги сыну 4 года, он ни в какую не хочет с ней стишки учить, а зато в русской школе ему очень нравится, вот уже год ходит туда, и песенки и стишки и буквы уже знает. |
||||||
19 Окт 2011 19:42
|
photo2011
|
|||||
Hallo! Ich bin fast 2 Jahre. Wie geets es dir? |
||||||
19 Окт 2011 19:49
|
Natallia K.
41 год Norddeutschland |
|||||
Familienbuch дают при заключении брака)) Мы себе сами выбирали какую хотели,всё зависело от цены ))А содержание одинаковое: туда вписывают имена и фамилии заключающих брак, свидетелей, родителей, потом детей и т.п. У нас в начале этой книги есть раскладывающаяся страничка, на ней дерево, в которое можно вписать всех своих родных. А вот инфо из википедии: Das Familienbuch war in Deutschland eine Art Register, das im Anschluss an eine Eheschließung zwischen 1. Januar 1958 bis zum 31. Dezember 2008 von dem Standesbeamten, vor dem die Ehe geschlossen wurde, oder für Ehen, die davor geschlossen wurden, auf Wunsch nachträglich, angelegt wurde. Inhalt des Familienbuches : Bei Anlegung des Familienbuchs wurden die Personalien der Ehegatten (Name, Beruf, Ort und Tag der Geburt und der Eheschließung, evtl. Zugehörigkeit zu einer Religionsgemeinschaft), Name und (letzter) Wohnort der Eltern der Ehegatten und die Staatsangehörigkeit der Ehegatten eingetragen. Das Familienbuch wurde vom Standesbeamten weitergeführt durch den Eintrag von Änderungen (Tod, Scheidung, Namensänderung usw.) und von gemeinsamen Kindern. Bis zum 23. Februar 2007 wurde das Familienbuch bei Umzug an das Standesamt des neuen Wohnsitzes geschickt. Ab dem 24. Februar 2007 war für die Fortführung des Familienbuchs das Standesamt der Eheschließung zuständig. Ab dem 1. Januar 2009 werden die Familienbücher in die neuen, elektronischen Personenstandsregister ( Heiratsregister) überführt. |
||||||
19 Окт 2011 19:50
|
Nuss
47 лет Germany |
|||||
Я того же мнения. Только никак не могу заставить говорить на чистом языке. Она не понимает разницы в смешанном языке- она же добавляет окончания, как в русском. Этакий аусзидлерский язык ![]()
![]() ![]() ![]() ![]()
Моя в этом возрасте тоже и стишки и песенки знала русские. А как в школу пошла, так не хочу ее в этом перегружать, чтоб не путалась. Нагрузки и так хватает, всмысле не школьной. Я думаю, все здесь с местной системой образования сталкивались ![]() ![]() ![]() Зато мы научились сами говорить букву Р ![]() |
||||||
19 Окт 2011 19:55
|
Natallia K.
41 год Norddeutschland |
|||||
Поздравляю))) с буквой "Р"
![]() Нужно, заниматься хотя б раз в неделю, иначе с возрастом может не захотеть, тк детям удобнее разговаривать конечно по-немецки)) |
||||||
20 Окт 2011 6:18
|
alekseewna
|
|||||
Наталья- здесь одним моим знакомым учителя советовали так- чтоб один из родителей говорил с ребёнком на одном языке, а другой на другом. Тогда ребёнок будет автоматически говорить правильно.... таким "медтодом" можно запросто экономить на репетиторах... ![]() |
||||||
20 Окт 2011 12:27
|
katinka
61 год Германия |
|||||
НАТАША , И Я ТАК ДУМАЮ,уже запрограмировала ,мы с мужем учим внуков на русском, а родители пусть на немецком, будут к нам как в школу ходить ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||
20 Окт 2011 12:58
|
Nuss
47 лет Germany |
|||||
Дааа, если б хоть один родитель говорил правильно. Мы оба переселенцы, с ней растем, так же и говорим- по аусзидлерски ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Мой папа говорил с Линой только по-немецки. Деловые такие сидят во дворе как заговорщики и каждый раз чего-то замышляют, разговаривают, обсуждают. Они у меня друганы не разлей вода. Но! Однажды подхожу, они ко мне спиной сидели и меня не видели, и слышу- мы едем, едем, едем, в далекие края... Вот и весь немецкий... Хохотала я на на всю округу |
||||||
20 Окт 2011 16:55
|
alekseewna
|
|||||
да у всех у нас есть такой "грех" ![]() ![]() ![]() ![]() |
||||||
20 Окт 2011 17:52
|
Nuss
47 лет Germany |
|||||
Вот и у нас так же. Иной раз говорю на чистом русском, вижу по глазам- ну не понимает меня ребенок, перехожу на аусзидлерский... ![]() ![]() ![]() |
||||||
21 Окт 2011 18:37
|
Сидик
61 год Москва/Berlin |
|||||
Вот в этом и проблема. Конечно, носитель языка должен говорить с ребёнком говорить на своём родном языке, иначе дети будут повторять наши грамматические ошибки, неправильное произношение, акцент, акцент в конце концов (который не искоренить нам до конца жизни). Поэтому, если есть возможность, то детям стараться учиться говорить в идеале лучше сразу правильно. |
||||||
21 Окт 2011 19:13
|
Widder
45 лет Berlin |
|||||
![]() ![]() |
||||||
21 Окт 2011 20:18
|
photo2011
|
|||||
Auch gut, danke ![]() Ich male gern! Und du? |
||||||
21 Окт 2011 20:31
|
Nuss
47 лет Germany |
|||||
А можно я буду все же по-русски писать? Мы когда еще в России жили, я гордая вся такая была, что немка. Отстаивала свое право быть ею в словесных перепалках с учителями. А когда прилетели мы в Кёльн, нас встречала папина schwegerin, она, будучи совершенно русской в переселенческом понятии , но прожив к тому времени в Германии лет 10, сказала- как мне надоели эти русские, одна грязь от них! А мы только с трапа сошли. Мне как бабка отшептала. Все, я на всю жизнь русской стала. Поэтому и воспитываю ребенка двуязычным, говорю дома по-русски. С теткой стараюсь не видится и не общаться. Но по-немецки тоже разумею
![]() |
||||||
21 Окт 2011 20:34
|
photo2011
|
|||||
живем здесь, значит и разговаривать надо по -немецки тоже хорошо!
Что мы , русские- неучи что ли?? |