Необычные слова и выражения, слышанные Вами!
Сообщение | Автор | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
30 Июн 2012 9:57
|
Мотылек-73
51 год Курган |
|||||
Голяжки-часть ноги, в употреблении "ссыт на голяжки".
|
||||||
02 Июл 2012 2:10
|
marina40
Marinanna 56 лет Австрия |
|||||
В моей семье говорили "не чвыркай" А вообще, классная темка! В каждой семье есть какие-то свои собственные обороты. Например, моя бабушка ввела в семью выражение "Обувь, как Кадиша" = Была такая Кадиша - односельчанка, которая упорно одевала обувь "наоборот" - ну, как дети носят - левый башмак - на правой ноге и наоборот. С тех пор мы своим детям все говорим- "ты что одел как Кадиша?" Опять же, бабушка моя рассказывала про еще одну свою односельчанку, которая плохо готовила, но все сваливала на мужа - хлеб подгорит - 2 А мой Микола так любит!", хлеб не допекла - "А мой Микола так любит!". С тех пор, когда у нас что-то не удается то все на тМиколу сваливаем И муж мой перенял все эти обороты. Тряпичная сумка у нас - шаромыжка Кепка - кипелюх Скучный человек - овсянка И много таких, котрые мы даже не регистрируем. а используем автоматически. |
||||||
29 Авг 2012 21:50
|
Победа_42
65 лет Кузбасс |
|||||
У меня бабушка говорила: " Пересечку дадим".....это значит путь сократим
|
||||||
02 Ноя 2012 16:45
|
Zaa
49 лет Эстония |
|||||
я часто ловлю и себя, и других на том, что наша речь звучит весьма странно, поскольку слова эстонские перемежаются с русскими. причем для нас это вроде уже и нормально - мы просто узнали эти слова сначала на эстонском.
например, я занимаюсь изготовлением бижутерии и при обсуждении с коллегами по ремеслу совершенно спокойно употребляю слово ПИДУР, который по-русски, как оказалось, просто стоппер... хотя и это, конечно не по-русски )) российские родственники смотрели на меня удивленно, услышав "я МАКСУЮ". даже не задумывалась никогда, что это слово образовано от эстонского "ma maksan" - я плачУ, я "максую" ) стараюсь говорить по-русски грамотно и, надеюсь, получается, но иногда происходят странные вещи - просто забываешь русское слово, зато эстонское помнишь четко, ясно и всегда )) особенно часто у меня это происходит при покупке йогурта с клубникой - упорно называю его йогуртом с МААСИКОЙ (maasikas - клубника)... а что говорить о наших детях, у которых даже в русских школах часть предметов преподается на эстонском - в детстве сын писал мне записки половину латиницей, половину кириллицей ))) |
||||||
10 Май 2013 4:11
|
LanaM
44 года Харьков |
|||||
Как жалко, что темка затихла... Очень много знакомых слов и выражений встретила, так бы и не подумала, что кому-то они могут показаться непонятными, ведь они в моей жизни часто встречались/встречаются Дополню несколько слов (вроде, не встречались они).
Недавно соседка (она родом из Полтавской обл.) сказала, что ее мама грядку посадила. Я у нее уточняю "Грядку чего"? Она с недоумением повторяет "Грядку". В общем "гоняли" мы это слово туда-сюда, пока не выяснили, что это огород у них так называют, а у нас всего лишь кусочек огорода с посевом чего-нибудь (грядка картошки, грядка огурцов и т.п.) А это из студенческого. Были у нас в группе две сестры из Керчи, жили они в общежитии. Сразу у них возник вопрос, что такое тремпель с локоном, после наглядной демонстрации все было понято А когда наша куратор сказала, чтобы девочки не ходили поздно, т.к. по ночам там в парке ходят сявки, они были в ступоре. Опять таки, разница в сленге: у них так называют Славиков, а у нас - это типы подозрительного вида и поведения. Вот вам и сложности перевода |
||||||
14 Ноя 2013 16:00
|
19Flower71
53 года Україна Київ |
|||||
Девочки,подтягивайтесь!!!Неужели больше нет ни у кого ничего интересного?!Давайте возродим темку.Если автор не против,можно сюда писать,как детки слова коверкают,или пожилые люди.Массу удовольствия получила,когда читала.
Бабушка говорила: "Шо ты дУдлыш" - что ты много пьешь(воды например) "Вихтык" - тряпочка "На задвИрку" - на заднем дворе "Пирижки з нЕткой" - пирожки без начинки "Ондечкы" - вон там "Заглянуть пид пЫточку" - заглянуть под подол(платья) "ПОраться" - кормить хозяйство У дедушки:"ГартЮк" - кулеш Другая бабушка смешно слова коверкала: На майонез говорила - "маянець",или на кафе - "кахве"(воны в кахве справлялы мэныны - они в кафе праздновали день рожденья) Любимое выражение мужа - "кастрик распыхтарить"(разжечь костер) Сынуля,когда маленький был говорил"Я стлигся в паликмаселкой"(в парикмахерской).Мама моя как-то укладывала его спать,а он лежит и "бабиська сяписька,бабиська сяписька"мама решила,что ребенок дразнится,оказалось - он просил бабушку,рассказать ему про Красную шапочку сказку. Мама моя с Черниговской области родом,там в некоторых селах все слова говорят на" А",да еще и не чисто украинский язык,а суржик,это вообще умора - вана пашла,пабигла(по-украински это звучит так:Вона пішла,побігла),треба шось парабыть(нужно что-то сделать),ну чаго таби трэба(ну что тебе нужно) У мамы еще есть такое словечко "забрёхала" - забрызгала(это в дождливую погоду она брюки сзади "забрёхала") У подруги слово "лАхнуть" означает - уйти(давай "лАхнем" - давай уйдем отсюда) У той же подруги выражение "вась-вась" означает что-то типа роман закрутить,интрижку(у них там "вась-вась" намечается) Та же подруга на рынке,в мясном ряду выдала...Проходим мимо прилавка на котором лежит свиная голова,она спрашивает"Почем лицо?"Все продавцы упали со смеху. |
||||||
14 Ноя 2013 22:47
|
vopriatia
40 лет Москва |
|||||
и что же это?
перевод обоих слов пожалуйста))))
|
||||||
15 Ноя 2013 0:14
|
19Flower71
53 года Україна Київ |
|||||
Извините,я думала кулеш(украинский куліш) все знают.Это суп такой густой,почти каша,классический рецепт - варится мясо,картофель и пшено,зажаривается шкварками(салом) с луком,ну и зелень.Особенно на костре хорош.Мы такую штуку частенько варим,когда выезжаем на шашлыки. Ну а гартЮк в переводе с дедушкиного - это кулеш. |
||||||
21 Ноя 2013 1:00
|
Варда
43 года Донецк |
|||||
Вот немножко "перлов" от дедушки моей подруги
"Как к попе дверца" - не надо. "Козе в трещину" - вариант туристического маршрута "Лайна мерзлого с бузинником " - предложение для особо привередливых "Чупирадло дряпаное" - неопрятный человек |
||||||
09 Янв 2014 1:00
|
Luluka1984
Наташа 40 лет Новосибирск |
|||||
у меня сын мультики смотрит Барбоскины, так там фраза - гвоздь мне в кеды))) Я долго не могла разобрать, что же он такое говорит, поскольку еще недостаточно четко)))
|
||||||
16 Окт 2015 17:44
|
Ангельская Фемида
50 лет Донецк |
|||||
Это не из Рязанской области. Я сама родом из Донецка. Был фильм такой исторический, основанный на реальных событиях и поставленный по произведению (не помню кого) - "Человек, который смеется". Так вот, имя главного героя - Гуйплен - ему в детстве рот изуродовали, чтоб он смешил людей только своей улыбкой. Вот, мы - дети времен 80-х и стали называть всех, кто смеется без причины гуйпленами (а там, кто как слышал))))) |
||||||
18 Май 2016 1:44
|
Oksana 123
Oksana Germany |
|||||
в деревне в украине говорили:
пойду поратся-кормить скот, тамбурок- пристройка возле летней кухни, веломашина-велосипед, ликарство-самогонка, погриб- подвал, ряднынка-типа мешок, бульба-картофель, рукомойник-умывальник, ну ты и настя, фиона, федорка-если чтото разбила, хвирточка- дверь возле забора, в огороде бузына, а в киеве дядько.... |