Необычные слова и выражения, слышанные Вами!

Сообщение Автор
 
30 Июн 2012 9:57

Распечатать сообщение
Мотылек-73

Наталья

51 год
Курган

Мотылек-73Мои рецепты
Голяжки-часть ноги, в употреблении "ссыт на голяжки".
 
02 Июл 2012 2:10

Распечатать сообщение
marina40

Marinanna

56 лет
Австрия

marina40Мои рецепты
Людмилочка писал(а):
А на Украине так и говорят- нэ сьорбай! Это втягивать со звуком чай , суп....

good В моей семье говорили "не чвыркай" girl_haha
А вообще, классная темка!
В каждой семье есть какие-то свои собственные обороты.
Например, моя бабушка ввела в семью выражение "Обувь, как Кадиша" = Была такая Кадиша - односельчанка, которая упорно одевала обувь "наоборот" - ну, как дети носят - левый башмак - на правой ноге и наоборот. С тех пор мы своим детям все говорим- "ты что одел как Кадиша?"
Опять же, бабушка моя рассказывала про еще одну свою односельчанку, которая плохо готовила, но все сваливала на мужа - хлеб подгорит - 2 А мой Микола так любит!", хлеб не допекла - "А мой Микола так любит!". С тех пор, когда у нас что-то не удается то все на тМиколу сваливаем girl_haha
И муж мой перенял все эти обороты.
Тряпичная сумка у нас - шаромыжка
Кепка - кипелюх
Скучный человек - овсянка
И много таких, котрые мы даже не регистрируем. а используем автоматически.
 
29 Авг 2012 21:50

Распечатать сообщение
Победа_42

Ирина

65 лет
Кузбасс

Победа_42Мои рецепты
У меня бабушка говорила: " Пересечку дадим".....это значит путь сократим Wink
 
02 Ноя 2012 16:45

Распечатать сообщение
Zaa

Anastassia

49 лет
Эстония

ZaaМои рецепты
я часто ловлю и себя, и других на том, что наша речь звучит весьма странно, поскольку слова эстонские перемежаются с русскими. причем для нас это вроде уже и нормально - мы просто узнали эти слова сначала на эстонском.

например, я занимаюсь изготовлением бижутерии и при обсуждении с коллегами по ремеслу совершенно спокойно употребляю слово ПИДУР, который по-русски, как оказалось, просто стоппер... хотя и это, конечно не по-русски ))

российские родственники смотрели на меня удивленно, услышав "я МАКСУЮ". даже не задумывалась никогда, что это слово образовано от эстонского "ma maksan" - я плачУ, я "максую" )

стараюсь говорить по-русски грамотно и, надеюсь, получается, но иногда происходят странные вещи - просто забываешь русское слово, зато эстонское помнишь четко, ясно и всегда )) особенно часто у меня это происходит при покупке йогурта с клубникой - упорно называю его йогуртом с МААСИКОЙ (maasikas - клубника)...
а что говорить о наших детях, у которых даже в русских школах часть предметов преподается на эстонском - в детстве сын писал мне записки половину латиницей, половину кириллицей )))
 
10 Май 2013 4:11

Распечатать сообщение
LanaM

Светлана

44 года
Харьков

LanaMМои рецепты
Как жалко, что темка затихла... Очень много знакомых слов и выражений встретила, так бы и не подумала, что кому-то они могут показаться непонятными, ведь они в моей жизни часто встречались/встречаются Smile Дополню несколько слов (вроде, не встречались они).
Недавно соседка (она родом из Полтавской обл.) сказала, что ее мама грядку посадила. Я у нее уточняю "Грядку чего"? Она с недоумением повторяет "Грядку". В общем "гоняли" мы это слово туда-сюда, пока не выяснили, что это огород у них так называют, а у нас всего лишь кусочек огорода с посевом чего-нибудь (грядка картошки, грядка огурцов и т.п.)
А это из студенческого. Были у нас в группе две сестры из Керчи, жили они в общежитии. Сразу у них возник вопрос, что такое тремпель с локоном, после наглядной демонстрации все было понято Wink А когда наша куратор сказала, чтобы девочки не ходили поздно, т.к. по ночам там в парке ходят сявки, они были в ступоре. Опять таки, разница в сленге: у них так называют Славиков, а у нас - это типы подозрительного вида и поведения. Вот вам и сложности перевода Wink
 
14 Ноя 2013 16:00

Распечатать сообщение
19Flower71

Вікторія

53 года
Україна Київ

19Flower71Мои рецепты
Девочки,подтягивайтесь!!!Неужели больше нет ни у кого ничего интересного?!Давайте возродим темку.Если автор не против,можно сюда писать,как детки слова коверкают,или пожилые люди.Массу удовольствия получила,когда читала.

Бабушка говорила: "Шо ты дУдлыш" - что ты много пьешь(воды например)
"Вихтык" - тряпочка
"На задвИрку" - на заднем дворе
"Пирижки з нЕткой" - пирожки без начинки
"Ондечкы" - вон там
"Заглянуть пид пЫточку" - заглянуть под подол(платья)
"ПОраться" - кормить хозяйство

У дедушки:"ГартЮк" - кулеш

Другая бабушка смешно слова коверкала: На майонез говорила - "маянець",или на кафе - "кахве"(воны в кахве справлялы мэныны - они в кафе праздновали день рожденья)

Любимое выражение мужа - "кастрик распыхтарить"(разжечь костер)

Сынуля,когда маленький был говорил"Я стлигся в паликмаселкой"(в парикмахерской).Мама моя как-то укладывала его спать,а он лежит и "бабиська сяписька,бабиська сяписька"мама решила,что ребенок дразнится,оказалось - он просил бабушку,рассказать ему про Красную шапочку сказку.

Мама моя с Черниговской области родом,там в некоторых селах все слова говорят на" А",да еще и не чисто украинский язык,а суржик,это вообще умора - вана пашла,пабигла(по-украински это звучит так:Вона пішла,побігла),треба шось парабыть(нужно что-то сделать),ну чаго таби трэба(ну что тебе нужно)

У мамы еще есть такое словечко "забрёхала" - забрызгала(это в дождливую погоду она брюки сзади "забрёхала")

У подруги слово "лАхнуть" означает - уйти(давай "лАхнем" - давай уйдем отсюда)
У той же подруги выражение "вась-вась" означает что-то типа роман закрутить,интрижку(у них там "вась-вась" намечается)
Та же подруга на рынке,в мясном ряду выдала...Проходим мимо прилавка на котором лежит свиная голова,она спрашивает"Почем лицо?"Все продавцы упали со смеху.
 
14 Ноя 2013 22:47

Распечатать сообщение
vopriatia

Алёна

40 лет
Москва

vopriatiaМои рецепты
LanaM писал(а):
Сразу у них возник вопрос, что такое тремпель с локоном

и что же это?
19Flower71 писал(а):
:"ГартЮк" - кулеш

girl_haha перевод обоих слов пожалуйста))))
19Flower71 писал(а):
Проходим мимо прилавка на котором лежит свиная голова,она спрашивает"Почем лицо?"Все продавцы упали со смеху.

girl_haha girl_haha girl_haha
 
15 Ноя 2013 0:14

Распечатать сообщение
19Flower71

Вікторія

53 года
Україна Київ

19Flower71Мои рецепты
vopriatia писал(а):
перевод обоих слов пожалуйста))))


Извините,я думала кулеш(украинский куліш) все знают.Это суп такой густой,почти каша,классический рецепт - варится мясо,картофель и пшено,зажаривается шкварками(салом) с луком,ну и зелень.Особенно на костре хорош.Мы такую штуку частенько варим,когда выезжаем на шашлыки.
Ну а гартЮк в переводе с дедушкиного - это кулеш.
 
21 Ноя 2013 1:00

Распечатать сообщение
Варда

Лена

43 года
Донецк

ВардаМои рецепты
Вот немножко "перлов" от дедушки моей подруги
"Как к попе дверца" - не надо.
"Козе в трещину" - вариант туристического маршрута
"Лайна мерзлого с бузинником " - предложение для особо привередливых
"Чупирадло дряпаное" - неопрятный человек
 
09 Янв 2014 1:00

Распечатать сообщение
Luluka1984

Наташа

40 лет
Новосибирск

Luluka1984Мои рецепты
у меня сын мультики смотрит Барбоскины, так там фраза - гвоздь мне в кеды))) Я долго не могла разобрать, что же он такое говорит, поскольку еще недостаточно четко)))
 
16 Окт 2015 17:44

Распечатать сообщение
Ангельская Фемида

Елена

50 лет
Донецк

Ангельская ФемидаМои рецепты
vopriatia писал(а):
Мой муж привез из детства (а именно из Рязанской области(:
гумплен = это тот кто смеётся постоянно просто так.


Это не из Рязанской области.
Я сама родом из Донецка.
Был фильм такой исторический, основанный на реальных событиях и поставленный по произведению (не помню кого) - "Человек, который смеется". Так вот, имя главного героя - Гуйплен - ему в детстве рот изуродовали, чтоб он смешил людей только своей улыбкой. Вот, мы - дети времен 80-х и стали называть всех, кто смеется без причины гуйпленами (а там, кто как слышал)))))
 
18 Май 2016 1:44

Распечатать сообщение
Oksana 123

Oksana


Germany

Oksana 123Мои рецепты
в деревне в украине говорили:

пойду поратся-кормить скот,
тамбурок- пристройка возле летней кухни,
веломашина-велосипед,
ликарство-самогонка,
погриб- подвал,
ряднынка-типа мешок,
бульба-картофель,
рукомойник-умывальник,
ну ты и настя, фиона, федорка-если чтото разбила,
хвирточка- дверь возле забора,
в огороде бузына, а в киеве дядько....
Страница 24 из 24

Наверх