Тотальный диктант. Если вам интересно.....
Сообщение | Автор | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
03 Мар 2018 12:51
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Libelle
О Вертинском. Начну с банального: "Спрос рождает предложение", а "Бытие определяет сознание". Весельчаком он никогда не был. Или был? ![]() |
||||||||||
03 Мар 2018 19:33
|
Dorothea
|
|||||||||
Все верно говорите, я и сама понимаю ![]()
Дааа! Хотя на платформе многие местные сокрушались, что наше метро худшее во всей Америке.
Не могу избавиться от ощущения, что Собчак глуповата. Но ее языковые конструкции говорят о том, что глуповатыми она считает как раз остальных. Говорила уже, что в стараюсь избегать людей, которые в беседе показывают, что считают тебя слабоумным.
По-моему, тоже. Уныние, мне кажется, было его главной чертой. Грусть, тоска и все такое. Прослушала песню о Сталине, ничего не поняла, потому что дикция такая, что слов не разберешь. В общем, не мое. |
||||||||||
03 Мар 2018 23:30
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Dorothea
Дора, если не ошибаюсь, ты живешь в Вашингтоне. D.C. Верно? Не соглашусь с народом на платформе. Худшее метро не в столице, а в Нью-Йорке. Мне было страшно в этом жутком подвале после московской красоты. Так им и передай, тем людям на платформе. |
||||||||||
04 Мар 2018 0:33
|
Libelle
Гость
|
|||||||||
Слух о пороке хуже, чем порок.
Не лучше ль быть, чем лишь казаться? В чужих глазах и радость - лишь предлог, Я предпочту по-своему терзаться. Но почему чужой дерзает глаз Судить, что хорошо во мне, что дурно? Мой соглядатай сам не без проказ, А кровь моя играет слишком бурно. Но я есмь только я, никто иной, А сколько их, клеймить меня охочих И попрекать своею кривизной, Хоть я прямой в отличие от прочих. Всеобщее в них торжествует зло. Ко власти на земле оно пришло. Уильям Шекспир. Сонет 121. Перевод - Владимир Микушевич Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть. Напраслина страшнее обличенья. И гибнет радость, коль ее судить Должно не наше, а чужое мненье. Как может взгляд чужих порочных глаз Щадить во мне игру горячей крови? Пусть грешен я, но не грешнее вас, Мои шпионы, мастера злословья. Я - это я, а вы грехи мои По своему равняете примеру. Но, может быть, я прям, а у судьи Неправого в руках кривая мера, И видит он в любом из ближних ложь, Поскольку ближний на него похож! Перевод С.Маршака |
||||||||||
04 Мар 2018 0:38
|
Libelle
Гость
|
|||||||||
Домогаться – кого-то, до кого-то или к кому-то? Не удивляйтесь вопросу. Он взят из жизни, где не только все чаще обсуждают домогательства, но и спорят, как правильно о них говорить. «Домогаться», по современным толковым словарям, – это «с излишней настойчивостью стараться получить что-то; добиваться чего-то». Домогаться можно чего-то (например, чьего-то согласия, чьего-то расположения или чьей-то любви) или кого-то. Всё остальное будет ошибкой. У тех, кто считает, что домогаться можно к кому-то, явно смешались два слова: «домогаться» и «приставать». Пристают к кому-то – но домогаются кого-то. И, конечно, никаких домогаться до кого-то! Из истории. Нам и в голову не придет сказать: «Домогаешь ли?». Между тем, во времена В. Даля, в XIX веке, такой вопрос был обычным. «Домогать» значило «одолевать, осиливать». «Домогаешь ли? Каково домогаешь?» - так спрашивали о здоровье, о самочувствии (здоров ли, как живешь-можешь?). Поэтому было когда-то не только слово «домогательство», но и «домоганье». Было прилагательное «домогательный» и еще одно существительное, «домогатель». Нам остались глагол «домогаться» и существительные «домогательство» и «недомогание» (плохое самочувствие). А домогательством называют поведение, которое причиняет неудобство или вред, поведение, нарушающее неприкосновенность частной жизни человека, во всех смыслах. Если есть настойчивые попытки нарушить чью-то частную жизнь – можно говорить о домогательствах. Как говорить? Только так: домогаться кого-то или чего-то, домогательства по отношению к кому-то. ©Марина Королёва |
||||||||||
04 Мар 2018 3:05
|
Libelle
Гость
|
|||||||||
Тест дня: сколько слов русского языка вы знаете?
http://www.myvocab.info/ Отвечайте быстро и честно. ![]() ---------- Ваш пассивный словарный запас — 99000 слов. Ваш индекс честности — 100%, вы не отметили ни одно ненастоящее слово как знакомое и правильно уточнили значения всех проверочных слов. Интересно сравнить с результатами других? Начнем с распределения результатов всех, кто прошел тест. Чем выше кривая — тем больше людей имеют соответствующий словарный запас. Площадь закрашенной области пропорциональна доле респондентов, словарный запас которых меньше, чем у вас, незакрашенной — доле тех, у кого словарный запас больше вашего. Ваш результат лучше, чем у 97% опрошенных. Если сравнивать только с респондентами вашего возраста, ваш результат лучше, чем у 88% опрошенных. |
||||||||||
04 Мар 2018 3:17
|
Dorothea
|
|||||||||
Пожалуйста: Ваш пассивный словарный запас — 88000 слов. Ваш индекс честности — 100%, вы не отметили ни одно ненастоящее слово как знакомое и правильно уточнили значения всех проверочных слов. Интересно сравнить с результатами других? Начнем с распределения результатов всех, кто прошел тест. Чем выше кривая — тем больше людей имеют соответствующий словарный запас. Площадь закрашенной области пропорциональна доле респондентов, словарный запас которых меньше, чем у вас, незакрашенной — доле тех, у кого словарный запас больше вашего. Ваш результат лучше, чем у 89% опрошенных. Если сравнивать только с респондентами вашего возраста, ваш результат лучше, чем у 66% опрошенных. А вот еще: Ваш пассивный словарный запас — 106000 слов. Ваш индекс честности — 62%. Вы отметили следующие ненастоящие слова: онторология, тибильга. Вы выбрали неправильные значения у следующих проверочных слов: жулябия, петроглиф, матримониальный. Вы прошли тест недостаточно аккуратно, вряд ли его результатам можно доверять. Интересно сравнить с результатами других? Начнем с распределения результатов всех, кто прошел тест. Чем выше кривая — тем больше людей имеют соответствующий словарный запас. Площадь закрашенной области пропорциональна доле респондентов, словарный запас которых меньше, чем у вас, незакрашенной — доле тех, у кого словарный запас больше вашего. Ваш результат лучше, чем у 99% опрошенных. Если сравнивать только с респондентами вашего возраста, ваш результат лучше, чем у 99% опрошенных. |
||||||||||
04 Мар 2018 3:33
|
Dorothea
|
|||||||||
Я, боюсь, дело не в красоте, а в эффективности. Метро и в DC страшное. Просто еще поезда ходят фигово, с огромными перерывами, часто останавливаются в пути, да еще и стоит это безобразие ужасно дорого. Причем, плата зависит и от дальности поездки, и от времени, когда ты едешь. |
||||||||||
04 Мар 2018 3:56
|
Libelle
Гость
|
|||||||||
Cтранные результаты. |
||||||||||
04 Мар 2018 6:07
|
Dorothea
|
|||||||||
Это мой и мужа. А вот наше совместное творчество: Ваш пассивный словарный запас — 105000 слов. Ваш индекс честности — 100%, вы не отметили ни одно ненастоящее слово как знакомое и правильно уточнили значения всех проверочных слов. Интересно сравнить с результатами других? Начнем с распределения результатов всех, кто прошел тест. Чем выше кривая — тем больше людей имеют соответствующий словарный запас. Площадь закрашенной области пропорциональна доле респондентов, словарный запас которых меньше, чем у вас, незакрашенной — доле тех, у кого словарный запас больше вашего. Ваш результат лучше, чем у 99% опрошенных. Если сравнивать только с респондентами вашего возраста, ваш результат лучше, чем у 98% опрошенных. |
||||||||||
04 Мар 2018 9:18
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Libelle
Только хотела привести перевод Маршака, а уже есть! ![]() http://www.w-shakespeare.ru/sonets/sonet121.html Все здесь. Один из моих любимых. Еще 130. |
||||||||||
04 Мар 2018 9:24
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Dorothea
Есть соблазн пройти этот тест, но, боюсь, так буду после получения результата недомогать, что пока не рискну. Последнее время такое о себе узнаю, что начинаю сомневаться и в своей профессиональной компетенции. ![]() |
||||||||||
04 Мар 2018 11:50
|
Libelle
Гость
|
|||||||||
Девушки, пока я до позднего вечера не дома,посмотрите, достойный ли автор. Я дам первые попавшиеся ссылки,чтобы не забыть, но сама еще не в курсе.
https://www.youtube.com/watch?v=OqcUff_PW2E&t=82s https://www.youtube.com/watch?v=NCvaZB8df_8 https://www.youtube.com/watch?v=Ynl3d3NoKXA Натали, отвечу вечером. ![]() |
||||||||||
04 Мар 2018 14:41
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
http://www.myvocab.info
Не удержалась, прошла. Средненько. 99000 и 97%. С фанаберией прокололась. Прошла еще раз: 98000 и 100%. У мужа - 100000 и 100%. Ну и ладно, не завидую. |
||||||||||
04 Мар 2018 17:04
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Муж прошел еще раз: 107000 и 100%. Пишут, что этот результат лучше, чем у 100% участников. Это как? А в его возрастной группе - 99%. Что-то здесь не то.
![]() |
||||||||||
04 Мар 2018 18:09
|
Dorothea
|
|||||||||
Нет времени пока смотреть, но вспомнила, что давала на него ссылку здесь: Александр Цыпкин: Среднее. Сексуальное
Это значит, что никто до твоего мужа не набирал результат 107000.
Ничего себе средненько! Ладно, сейчас со всеми подсказками пройду на самом высоком возможном уровне: что покажет? Ваш пассивный словарный запас — 141000 слов. Ваш индекс честности — 100%. Ваш результат лучше, чем у 100% опрошенных. Если сравнивать только с респондентами вашего возраста, ваш результат лучше, чем у 100% опрошенных. Слова, которые нельзя было однозначно найти в интернете, я помечала как "не знаю". Но тест составлен по-умному: начинаешь "знать" сложные слова, тут же выискивают еще сложнее. В итоге я каждое слово смотрела ![]() |
||||||||||
04 Мар 2018 19:13
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Dorothea
Ну вот, могла бы и сама догадаться. Это я о себе. Нет, ум у меня никак не аналитический. Утешает только то, что в моей специальности, не профессии, эмоциональность нужнее, а этого добра хоть отбавляй. |
||||||||||
05 Мар 2018 11:25
|
Libelle
Гость
|
|||||||||
Когда читаешь в оригинале, совсем другое впечатление. Правда? 130 мне не понравился. |
||||||||||
05 Мар 2018 12:52
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Libelle
А я еще со школы от него балдею. Но именно в переводе Маршака. Для меня существуют два переводчика сонетов Шекспира - Маршак и Гербель. Маршак, мне кажется , писал с подстрочника: его переводы очень авторские, а Гербель или сам переводил, или старался держаться авторского текста, пользуясь подстрочником. У Маршака красивше, а у Гербеля аутентичнее. Когда-то читала о нем. Надо посмотреть. Поэт - переводчик, но не пишут, как и с каких языков переводил. На втором курсе нам задали перевести именно 130 сонет. Я, как ни старалась, не могла написать лучше Маршака. Его перевод запомнила еще в школе, прочитав сонет один раз. Вот как он меня зацепил. Пришла на занятие, а тут меня вызывает Тамара Федоровна. Признаюсь, что нет у меня перевода, не смогла сделать лучше Маршака. Т. Ф. говорит: "Читай Маршака". Прочитала, свой отл. получила. Следующий раз нужно было написать любовное письмо. Не могу. Это слишком личное, не получается обнажаться на публике. Перевела Лермонтова из "Княжны Мери." Т.Ф. меня поняла и оценила. Замечательная была женщина. Многому у нее научилась, без чего моя профессия невозможна. ![]() |
||||||||||
05 Мар 2018 13:15
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Libelle
Об оригинале. Конечно, интереснее, но оценить может только тот, кто знает язык того времени. Мне трудно было, напр., читать монолог Гамлет. Зазубрить легко, никаких проблем, а декламировать приходилось с усилием. |
||||||||||
05 Мар 2018 14:30
|
Libelle
Гость
|
|||||||||
NatalyS
Какая хорошая учительница ![]() |
||||||||||
05 Мар 2018 14:33
|
Libelle
Гость
|
|||||||||
Я работала в коллективе, где было много высококлассных переводчиков худ.литературы.Какие это высокообразованные и интересные люди .
|
||||||||||
05 Мар 2018 15:51
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Libelle
А как иначе? Чтобы достойно переводить худ лит с англ, необходимо знать больше о культуре англоязычной страны, чем о своей. Это, конечно, преувеличение: невозможно знать о чужой культуре больше, чем о своей, если ты переводишь с иностранного на свой, родной. Реалии разные. Таня(Splattie) прислала мне 6 замечательных романов Шэрон Оуэнс, чтобы я занялась переводом. Я честно отказалась: мне не хватает русского, чтобы сделать хороший перевод. Но все романы прочитала с огромным удовольствием. К сожалению, не могу причислить себя к высокообразованным людям. Потому и не занимаюсь переводом. ![]() |
||||||||||
05 Мар 2018 21:02
|
Libelle
Гость
|
|||||||||
На нашем отделении читали курс технического и литер.перевода. Для галочки. Ректор травил анекдоты, как кто смешно что-либо перевел.
На переводческом отделении обучение было всерьез.Переводчиками худ.произведений стали единицы.Адский труд. "В прозе переводчик - раб автора, в поэзии - соперник." |
||||||||||
06 Мар 2018 16:18
|
NatalyS
Липецк |
|||||||||
Libelle
А у нас на третьем курсе какой-то перевод читала дама, которую близко нельзя было подпускать к преподавательской работе. Можешь себе представить преподавателя, который что-то бормочет себе под нос, а на студентов даже не смотрит. Никаких контрольных, коллоквиумов, зачета, тем более экзамена - ничего не было. Зато я поняла, каким не должен быть учитель. Мои студенты "Вещего Олега" читали вслух, чтобы нормально звучать на уроках. ![]() |