Англо-русский кулинарный словарь
Сообщение | Автор | |||
---|---|---|---|---|
25 Ноя 2008 10:56
|
NatalyS
Липецк |
|||
Splattie
"No problem" - как говорит известная нам с тобой особа, прощая другим их незначительные ошибки и отстаивая свое право на безграмотность. |
||||
25 Ноя 2008 11:01
|
NatalyS
Липецк |
|||
Таня, это я неграмотная и невнимательная: это слово есть в словаре, только с пометкой (Am), которую я убрала, хотя,мб, напрасно. И именно в этом варианте chowder Теперь есть повод посмеяться над собой
|
||||
25 Ноя 2008 14:53
|
Splattie
66 лет Ireland |
|||
Его готовят повсюду на Британских островах. |
||||
25 Ноя 2008 19:12
|
Jez
40 лет New Jersey, USA |
|||
Могу присоединиться. Здесь тертый сыр на терке называется shredded cheese. И мелко-шинкованная капуста которая продается в магазине тоже называется shredded cabbage. But in recipes, if one is using a whole cabbage that one must then chop up, the instructions say: shred cabbage, or chop cabbage. But usually, in the U.S., shredding means mechanical, rather than manual, manipulation (e.g. with a grater [box graters with several different sides on them are usually just called "grater" or "box grater"] or food processor). |
||||
25 Ноя 2008 19:17
|
Jez
40 лет New Jersey, USA |
|||
Chowder здесь готовят на восточном побережьи, и они бывают разные, хоть большинство из них основанны на молоке и сливках, но есть и такие которые готовятся с помидорами. Известные виды: New England Clam Chowder, Corn Chowder, Shrimp Chowder, Fish (cod) Chowder. I am giving a link to the most typical New England Clam Chowder here - it is quite delicious, actually My husband's favorite soup http://allrecipes.com/Recipe/New-England-Clam-Chowder-I/Detail.aspx http://allrecipes.com/Recipe/Clam-Chowder-III/Detail.aspx |
||||
25 Ноя 2008 19:18
|
NatalyS
Липецк |
|||
Jez
Алиночка, умница. Спасибо. Как я и предполагала, в разных англоязычных странах одно и то же слово может иметь разные контекстуальные оттенки. См to shred в шотландском варианте. Здорово. Девочки, я у вас учусь с удовольствием. Всем спасибо. |
||||
26 Ноя 2008 3:54
|
Splattie
66 лет Ireland |
|||
Жез, Алина, вот в британском варианте точно нет такого слова: cacao!
Есть cocoa (произносится: ['kouko]). Возможно ли cacao в америнаском варианте? Или я с ума схожу? |
||||
26 Ноя 2008 13:01
|
NatalyS
Липецк |
|||
Splattie
cocoa - напиток cacao - бобы. дерево, но не исключено, что и то. и другое употребляются в одном значении (simplification) Американизация везде. |
||||
26 Ноя 2008 16:21
|
Splattie
66 лет Ireland |
|||
Да, одинаково употребляется, напиток и порошок. Но я имела в виду spelling. Возможно ли cacao вообще. |
||||
26 Ноя 2008 21:39
|
NatalyS
Липецк |
|||
Все просмотренные мною словари дают этот вариант как второй. Guess what we are drinking. Quite right cocoa. |
||||
26 Ноя 2008 21:46
|
Jez
40 лет New Jersey, USA |
|||
As far as I am aware, it is always "cocoa" with the same pronunciation |
||||
26 Ноя 2008 21:47
|
Jez
40 лет New Jersey, USA |
|||
And to return to our discussion on shredding - I have very recently read a recipe where the author instructed the reader to use cooked shredded chicken breast (but there was a picture of pieces of chicken that looked like they were just ripped by hand) - so the Irish/Scottish usage is present in the U.S. as well. Who knew!?
|
||||
28 Ноя 2008 2:39
|
Splattie
66 лет Ireland |
|||
Thank you very much! I never ever heard of "cacao" either! |
||||
28 Ноя 2008 13:28
|
NatalyS
Липецк |
|||
Splattie
Jez Девочки, в словарь рыбки немного добавила с помощью Октябренка Любочки. Спасибо, Любаша |
||||
30 Ноя 2008 1:39
|
Марья-искусница
Калифорния |
|||
Девочки, а вот ещё интересное дополнение. Увидела в одном рецепте - Parmesan shavings, или shaved Parmesan. Для этого рецепта нужно наскоблить-настрогать ( "сбрить" ) с куска сыра ленточки-стружку при помощи ножа для чистки овощей. |
||||
30 Ноя 2008 5:05
|
Splattie
66 лет Ireland |
|||
Машенька, в последнее время очень часто в меню в ресторанах такое встречала. Интересно выглядит. Впревые, наверное, года два назад у Пола Флинна в The Tannery ("Скорняжная") в Думгарване, миль 30 от нас. Не буду настаивать, но, если не ошибаюсь, не только пармезан.
Надо же! А я думала, они это простым ножом строгают... А вот про какао нас рассуди! Меня наши совместные "исследования" запутали совсем. Silly Splattie! |
||||
30 Ноя 2008 16:43
|
NatalyS
Липецк |
|||
Таня, вот из комп словаря АльфаЛекс: cacao - бобы какао, cacao (-tree) - дерево какаоА это из Вебстера (Webster's dictionary over 350,000 words and meanings): сacao - any tree of the chocolate family; the dried seeds of the cacao tree from which chocolate and cocoa are made cocoa - the powder from the roasted husked seeds kernals of the cacao Не могу сказать, что наши исследования меня запутали, а самый надежный для меня источник все-таки словари при всем уважении к мнению носителей языка. Sorry. |
||||
30 Ноя 2008 18:08
|
Splattie
66 лет Ireland |
|||
Я все это понимаю, но мне интересно, кто и где так это слово употребляет.
Я уже всех-всех переспрашивала: англичан, ирландцев, шотланцев, валлийцев, американцев, каких выловила (у нас еще "американский" сезон не настулил) |
||||
30 Ноя 2008 18:10
|
Splattie
66 лет Ireland |
|||
Позавчера делала шоколадный рулет и купила миндаль. Если у тебя в словаре есть эти выражения - сотри мои.
Ground almonds - молотый, тертый (в пыль) Chopped almonds - дробленый |
||||
30 Ноя 2008 20:32
|
NatalyS
Липецк |
|||
Ничего себе! Твое исследование круче! |
||||
30 Ноя 2008 20:36
|
NatalyS
Липецк |
|||
Спасибо, добавила! А рулетик где? Неужели съели не оставив следов? |
||||
01 Дек 2008 1:18
|
Марья-искусница
Калифорния |
|||
Я тоже так думаю. Shavings могут быть шоколадные, овощные, фруктовые, - любые, какие можно настрогать Наташа, достойно словаря?
Могу только добавить, что здесь в речи используется исключительно cocoa, а ещё чаще chocolate - hot chocolate, baking chocolate и т.д. Слово cacao видела только в словарях, для обозначения дерева или бобов, о чём уже говорила Наташа. Статейка мне попалась, в ней эту тему обсуждают "шоколадные лингвисты" из разных стран, но, к сожалению, ссылка не проходит. http://www.worldsfinestchocolate.com/WFC/pdf/CACAOANDCOCOA.pdf О, а вот эта прошла. Здесь тоже про cacao and cocoa |
||||
01 Дек 2008 4:00
|
NatalyS
Липецк |
|||
Несомненно! Я вот думаю, как это по-русски обозвать. Наверное, есть эквивалент Машенька, спасибо за статейку. Все именно так, как было объяснено выше. |
||||
05 Дек 2008 11:07
|
Splattie
66 лет Ireland |
|||
Марья-искусница, спасибо за ссылку! Значит, в кулинарии - cocoa.
|
||||
05 Дек 2008 12:28
|
NatalyS
Липецк |
|||
Марья-искусница
Splattie Девочки, Но в словаре оставим оба варианта. |